Você vai ao Shopping… digo, ao Mall?

 

Foto: Fábio Emerin

Foto: Fábio Emerim

Hoje o Iguatemi inaugurou seu novo espaço com mais lojas e restaurantes.

No Brasil, “shopping center” é como chamamos esses enormes centros de compras com cerca de mil lojas e serviços, mas em países de língua inglesa, o termo é outro, apesar de “shopping center” ser inglês.

Eles chamam de “Shopping Mall”, ou apenas Mall. Essa palavra significa alameda, ou mesmo uma rua larga normalmente rodeada de árvores.

Shopping Mall ficou o termo usado nos países de língua inglesa que mais se popularizou, pois também se fala Shopping Center, ainda que com menos frequência. O lance é que o nativo em inglês não vai falar apenas “shopping”, como fazemos aqui no Brasil, mas Mall! Isso porque a palavra “shopping” significa comprar! Por isso que eles não a usam sozinha para definir o local!

Sacou?

Agora você já sabe, pensou em Shopping Center, pensou em Mall!

See you next time!

Ministro, deputado, vereador, primeira-dama. Essa galera toda em inglês!

candi

 

Se você não mora em Vênus nesses últimos meses, sabe que a coisa está fervendo no cenário político brasileiro. Não tem jeito, da manhã à noite não tem como não ouvirmos as palavras deputado, senador, presidente, e – bem recentemente – primeira dama…mesmo que não seja uma de fato.

Aí pensei: taí! Vou fazer um post com todas essas nomenclaturas. Como são falados esses cargos públicos em inglês? Vamos lá!

 

Deputado………………………….Congressman

Deputada………………………….Congresswoman

Congresso………………………..Congress

Senador……………………………Senator

Senado…………………………….Senate

Ministério………………………..Ministry

Ministro…………………………..Minister

Câmara Municipal………………City council

Vereador………………………….City councillor

Presidente………………………..President

Primeira-Dama………………….First Lady

Prefeitura………………………….City Hall

Prefeito……………………………Mayor

Govenador……………………….Governor

Político……………………………..Polititian

Política………………………………Politics

 

Viu que galera?

Agora faça a sua parte: estudar e votar direito!

See you next time!

 

 

Entenda os verbos modais

may

 

Existe uma classe de verbos que não têm infinitivo, não têm gerúndio e não têm particípio. São verbos que servem para expressar ideias como capacidade, obrigação, possibilidade e proibição e trabalham as frases como auxiliares. Esses verbos têm a mesma forma para todos os sujeitos, inclusive não ganham o …s ou …es na terceira pessoa do singular. Uns são bastante usados, outros menos.

São os verbo modais, ou modal verbs. São eles:

Can, could, may, might, must, ought to, should, shall, will e would.

Vamos dar uma olhada em cada um deles e suas aplicações?

 

Can

O modal can é o verbo da capacidade, habilidade:

– He can run ten kilometers in less than an hour.
– Ele consegue correr dez quilômetros em menos de uma hora.

– Can you see me from here?
– Você pode me ver daqui?

 

Could

O modal could é o passado de can e é também utilizado para fazer pedidos educados, polidos:

– Could you hand me that calculator, please?
– Você poderia me alcançar aquela calculadora, por favor?

– 20 years ago you could walk in the city at night without any fear.
Há 20 anos atrás você podia caminhar na cidade à noite sem medo algum.

 

May

O may é o modal que significa poder no sentido de permissão, e também é usado como um can mais polido:

– He may drive now that he has his license.
Ele pode dirigir agora que tem sua licença. 

– May I see your bourding pass, please?
Posso ver seu cartão de embarque, por favor?

 

Might

O modal might é relativo ao may assim como o could é relativo ao can. Serve também para trabalhar uma possibilidade:

– She might go to the party, if you invite her.
É capaz de ela ir à festa, se você convidá-la.

– They might be not interested.
Eles podem não estar interessados.

 

Must

O modal must trabalha com obrigatoriedade e suposição:

– I must visit my grandmother soon!
– Eu tenho que visitar minha avó logo!

– The lights are off. They must be sleeping.
– As luzes estão apagadas. eles devem estar dormindo.

 

Should

É o modal da sugestão, do conselho. Uma espécie de must mais brando:

You should try this pudding. It’s really good!
– Você deveria provar este pudim. É realmente bom!

– I should go this way to avoid traffic jam.
– Eu deveria ir por esse caminho para evitar engarrafamento.

 

Ought to

O modal ought to tem o mesmo uso do should, porém, mais formal:

–  You ought to try this pudding. It’s really good!
 Você deveria provar este pudim. É realmente bom!

– I ought to go this way to avoid traffic jam.
– 
Edeveria ir por esse caminho para evitar engarrafamento.

 

Will

Will é o modal para frases no futuro:

– I will buy this book.
– Eu vou comprar este livro. (ou ‘eu comprarei’)

– She will call you later.
– Ela vai te ligar mais tarde. (ou ‘ligará’)

 

Shall

Assim como o will, o shall vai ser usado para frases no futuro. Porém somente em primeira pessoa (singular ou plural). Normalmente quando a pessoa se voluntaria para alguma coisa:

– Shall I open the window?
Devo abrir a janela? / Abro a janela?

– I shall probably be there early.
– Eu provavelmente estarei lá cedo.

 

Would

O modal would vai ser trabalhado nas frases condicionais e para colocar o verbo que vem logo após no futuro do pretérito:

– I would eat this cake, if I could!
Eu comeria este bolo, se eu pudesse!

– Would you like to come with us?
– Você gostaria de vir conosco?

 

Sacou? Agora é praticar para não cair no esquecimento!

See you next time!

 

 

 

 

Phrasal verbs, por que são tão complicados?

keep-calm-and-study

 

 

Gente, de tempos em tempos gosto de “puxar” alguns posts lááá de trás pra deixá-los bem a vista dos novos visitantes do blog!  É o caso deste sobre phrasal verbs que é de 2010! Vamos relembrar?

 

Um dos terrores do aluno de inglês é o phrasal verb.

 

Trata-se de verbos com partículas adverbiais ou preposições em sua formação. O ponto complicado é que um verbo quando acrescido dessas partículas pode mudar totalmente.

 

E a coisa complica porque quando começamos a aprender um idioma, temos a tendência de buscar conexões, padrões que tenham alguma ligação com a maneira que falamos em nossa língua nativa. Uma mania que até dá certo em alguns casos, como por exemplo, na aplicação da voz passiva. Porém, no caso dos phrasal verbs a coisa complica porque não há nenhuma relação com a maneira que falamos em português.

 

Tome por exemplo o verbo to turn, que seria virar, ou mesmo ligar. Mas coloque a partícula down ao final dele para que o problema comece.

 

“Peter turned down my invitation last night”

 

“to Turn down” significa “recusar”

 

Mudou completamente, não?

 

O mais legal é quando coloca-se um pronome no meio da brincadeira, como no verbo pick:

 

Pick significa – em sua primeia tradução – colher, escolher.

 

Agora vamos incluir a preposição UP e mudar um pouco:

Pick up – erguer, catar, discernir, descobrir, selecionar, apanhar, captar!

 

Olha o que acontece se incluirmos um pronome (objeto) no meio, como na frase: I’ll pick YOU up at 5 pm! So be there! (Eu vou te pegar/buscar às 5 da tarde. Então esteja lá!)

 

Então, my friends, saibam que não há fórmula mágica para aprender phrasal verbs a não ser estudá-los um a um. Porém, não quero que ninguém mergulhe de cabeça num dicionário de phrasal verbs (sim, tem dicionários só pra eles).

 

Basta ler muito, anotar seus significados e alguns exemplos e praticar! So, let’s practice!

 

Keep studying!

“Não seja Infantil”, “Pelo amor de Deus” e outras expressões em Inglês!

The_Correct_Use_of_Acronyms_photo_FINALIZED

Elas estão de volta! As expressões idiomáticas que sempre falamos em português, e queremos aprender como são ditas em inglês!

Vamos a elas?

– Não seja Infantil!……………….Act your age!
– Meu Deus!……………………….Good Lord! / Oh my God! (OMG)
– Pelo amor de Deus!……………….For goodness’sake!
– Em breve………………………..Pretty soon
– Falar é fácil!…………………..Talk is cheap!
– Manda brasa……………………..Shoot the works
– Não se apresse…………………..Take your time
– Como é que pode?…………………How come?
– Que eu saiba…………………….As far as I know
– Quem não arrisca, não petisca……..Nothing ventured, nothing gained
– Mentira tem perna curta…………..Lies don’t travel far
– Agora é tarde……………………The damage is done
– Faz séculos……………………..For donkey’s years
– Tenha dó!……………………….Have a heart!

Beleza? Usem e abusem!

Keep studying!

Como se diz “Parteira” em inglês? Aprenda essa e outras palavras!

midwife-doula-1

 

A riqueza da língua! Ela me permite eternizar esse tipo de post, o que muita gente adora! Vamos aprender mais palavras e expressões diferentes?

 

Parteira…………..Midwife

That city has three very skilled midwives to help women when they are giving birth
Aquela cidade tem três parteiras para ajudarem as mulheres quando estão dando à luz.

 

Ano bissexto…………Leap Year

We have a leap year once every four years.
Temos um ano bissexto a cada quatro anos.

 

Oficina mecânica de carros…………………..Garage

I left my car in the garage because then brakes are failing.
Deixei  meu carro na oficina porque os freios estão falhando

 

Caipira………………………….Hillbilly

Don’t call him hillbilly! He finds it offensive
Não o chame de caipira! Ele acha ofensivo.

 

Bebida…………………………………….Booze

We’re playing poker tonight! Come and don’t forget to bring the booze!
Vamos jogar poker hoje de noite! Venha e não esqueça da bebida!

 

That’s it for now! Keep studying!