Conheça o seu carro…em inglês, claro!

ferrari

 

É a série Vocabulário Específico! Que é onde eu seleciono uma área, setor ou campo em especial e trabalho o seu vocabulário. Episódio de hojeeeeeeee: carros e seus acessórios:

 

Acelerador……………………. accelerator

Amortecedor …………………… shock absorber

Banco…………………………… seat

Botão da Buzina…………….. horn

Buzina………………………… honk

Calota…………………………… hubcap

Câmbio…………………………. gear shift

Cano de escape………………… exhaust pipe

Capota…………………………. hood

Direção……………………….. steering wheel

Embreagem…………………… clutch

Espelho retrovisor……………. rear-view mirror

Farol dianteiro…………….. headlight

Farolete…………………………. blinker

Freio…………………………… brake

Limpador de para-brisa…….. windshield wiper

Luz de freio…………………….. brake light

Macaco………………………. jack

Marcador de Combustível…… fuel gauge

Marca de pneu………………… tread

Para-choque………………… bumper

Para-brisa……………………… windshield

Placa……………………………. license plate

Pneu…………………………….. tire

Porta-mala…………………….. trunk

Roda…………………………….. wheel

Surdina …………………………. muffler

Vela…………………………….. spark plug

Velocímetro……………………. speedometer

 

That’s it, guys! Aguardem o próximo Vocabulário Específico!

O auxiliar “DO” na frase afirmativa? Pois é! Saiba quando acontece!

do

 

Antes de mais nada, vamos recapitular o uso do auxiliar “do”?

O auxiliar DO é uma espécie de verbo-coringa quando se tratar de uma frase sem verbos auxiliares originalmente. Por exemplo:

They want to go home now!…………… Eles querem ir pra casa agora!

Se quisermos colocar a frase acima, que não tem um verbo auxiliar, mas o verbo to want (querer), na negativa, usaremos o verbo auxiliar DO, que vai trabalhar com a partícula NOT:

They DON’T  want to go home now!………..Eles NÃO querem ir pra casa agora!

Na interrogativa também usaremos o DO, colocando-lo na frente do pronome, ou sujeito:

DO they want to go home now?…………….. Eles querem ir pra casa agora?

 

Mas também é possível colocá-lo na frase afirmativa. Sabe quando? Quando é preciso dar um sentido de ênfase à informação dada. Como no caso abaixo:

– We’d better postpone the rehearsal. They want to go home now!
– What? No way! We still have time!
– I don’t think you understand! They do want to go home now! We have nothing to do about it!

Traduzindo:

– Melhor adiarmos o ensaio. Eles querem ir pra casa agora!
– O quê? Nem pensar! Ainda temos tempo!
– Acho que você não entendeu! Eles REALMENTE querem ir pra casa agora! Não podemos fazer nada!

Entenderam? Quando há uma ênfase na afirmação, podemos colocar o auxiliar DO antes do verbo principal fazendo a vez do um advérbio de intensidade REALLY.

Veremos esse uso em frases na terceira pessoa:

– He does intend to stop smoking! He’s dead serious!…………… Ele realmente pretende parar de fumar! Sério!

E também no simple past:

– I did tell you a thousand times these plates must be washed right after lunch!…….Eu lhe disse mil vezes que estes pratos devem ser lavados lógo após o almoço!

 

Ok, guys? So keep studying! See you soon!

Previsão do Tempo em Inglês, ou Weather Forecast!

Simple night weather forecast icon set

 

Você que não sai de casa sem ouvir o nosso bravo Cleo Kuhn nos microfones nos dando boas e más notícias sobre o tempo, vai gostar de aprender esse vocabulário sobre o tempo em inglês!

Importante notar que a palavra tempo aqui não se trata de time, de tempo cronológico, mas weather, de tempo climático!

 

Tempo ensolarado…………sunny weather

Tempo nublado…………….cloudy weather

Tempo com chuva…………rainy weather

Tempo com tempestade…..stormy weather

Tempo com ventanias…….windy weather

Tempo seco………………… dry weather

Quente………………………hot

Calor/abafado…………….warm

Frio…………………………cool

Muito frio (de zero pra baixo)…………cold

Trinta graus……………..thirty degrees

Cinco graus negativo…. five below zero

 

Exemplos de previsão do tempo em inglês

The weather for the whole area will be exceptionally windy with further heavy rain. The wind and rain will move slowly eastwards through the day, with showers to follow later. Mild, but feeling colder in the wind. Maximum Temperature 13°C.

– O tempo para toda a região será excepcionalmente de muito vento com chuvas fortes mais adiante. O vento e a chuva seguirão lentamente para o leste ao longo do dia, com chuviscos mais tarde. Uma sensação levemente mais fria com a chuva. Temperatura máxima de 13C.

The blustery showers, heavy at times, will continue tonight. They will ease towards dawn, becoming more confined the the east. Feeling cold in the wind. Minimum Temperature 5°C.

– A chuva forte, pesada por vezes, continuará hoje à noite. Ela enfraquecerá madrugada adentro, tornando-se mais confinada ao leste. Sensação de frio com o vento. Temperatura mínima de 5C.

A bright, frosty start to New Year’s Day, with rain and strong winds later. Dull and damp for most Saturday, with heavy rain Sunday. Becoming mild but windy.

Um primeiro dia do ano muito radiante e gelado, com chuvas e ventos fortes previstos para mais tarde. Dia feio e com umidade a maior parte do sábado, com chuva pesada no domingo, tornando-se fraca ao longo do dia com vento.

 

Ah sim, não pegue o seu casaco, essa previsão é para o fim do ano em Exeter, Inglaterra 😉

 

See you next time!

 

 

Qual a diferença entre “skill” e “qualification”?

skills

 

Pois você que perambula pelos artigos ou textos mais “business”em inglês, quando se depara com “skill” ou “to be skilled” e se pergunta o que realmente significa tal palavra ou expressão. A confusão é em traduzir “skill” como qualificação, quando na verdade são diferentes em sua aplicação.

Skill é a habilidade, ou competência em se fazer alguma coisa bem, seja porque você aprendeu ou tenha praticado bastante.

Qualification é quando você tem um certificado ou um reconhecimento que endossa que você está apto para desenvolver uma atividade profissional de qualquer natureza.

Evidentemente que você pode ter os dois. Quer ver como nos exemplos essa diferença é bem clara?

– He is a qualified musician, and very skilled in oboe.
– Ele é um músico com qualificação e muito hábil no oboé.

– She is a highly skilled professional.
– Ela é uma profissional altamente hábil.

Não haveria problema em se traduzir “higly skilled” da frase acima como altamente qualificada. Pois ser hábil em alguma coisa pode ser traduzido como ser qualificado em alguma coisa. A diferença básica mesmo é que você não pode informar que alguém tem um certificado em alguma coisa como “to be skilled“, mas “to have qualification“.

 

Em suma:

– She’s a qualified Engineer and has skills in Autocad.
– Ela é uma engenheira qualificada e com competências em Autocad.

 

Entendido?

See you next time!

3 Músicas Irlandesas (leia-se músicas para ouvir no Pub…) Para Brindarmos

templebar

We had one million bales of the best Sligo rags
We had two million barrels of stones
We had three million sides of old blind horses hides,
We had four million barrels of bones.”

Irish Rover – J.M. Crofts

Ah, nada como uma Guinness from the tap, ou direto da torneira, que é como eles falam da cerveja servida como chopp por lá. E melhor do que sorver esse precioso líquido irlandês, é fazê-lo ao som de típicas músicas deles mesmo! Mas esqueçam U2, estou falando das típicas beer songs!

E em se tratando de beber cerveja e cantar, ninguém melhor do que The Dubliners, aqueles que levam no nome a homenagem à capital da Irlanda. Esses caras são amados, idolatrados e muito respeitados por lá e, como ninguém, traduziram o mood de estar num típico pub com um pint de staut na mesa! Ah, e como eu queria ter a barba do Ronnie Drew!

 

The Dubliners – Seven Drunken Nights

 

The Irish Rover

Uma homenagem a um barco, cheio de carga e de gente bebendo. Uma tradicional e folclórica canção aqui executada também pelo The Dubliners junto com a banda de punk rock irlandesa mais famosa dos anos 80: The Pogues. Seu vocalista, Shane MacGowan, sempre foi muito famoso pelo seu conhecido caso de amor com a bebida e seu flagrante desleixo para cuidar dos dentes, como podemos ver no vídeo. De qualquer forma, eis uma grande música folclórica que merece um brinde!

 

Não dá para falar em música folclórica irlandesa sem Dirty Old Town, que é a Garota de Ipanema dos caras! E aqui é cantada pelo The Pogues e seu lindo vocalista.

 

Curtiu? Então beba com moderação e, claro, se beber não dirija 😉
See you next round!

 

 

Usando o They no singular

they

 

Como? É isso mesmo que eu li?

É sim! Na gramática há uma possibilidade de você usar o pronome They (Eles/Elas) ou Their (deles/delas)no singular, mas apenas quando o sujeito da frase apresenta neutralidade de gênero:

 

Somebody left their umbrella here…………………………………… Alguém deixou o seu guarda-chuva aqui.

A patient should know when to take their medicines accordingly…….. Um paciente deveria aber quanto tomar seus remédios corretamente.

Please everybody stay in their seats!……………………………..Por favor, todos permaneçam em suas cadeiras!

When an employee enters the buiding, they must wear a badge……….Quando um funcionário entrar no prédio, ele deverá usar um crachá.

 

Claro que devemos sempre levar em conta que em inglês há muito mais substantivos de gênero neutro do que em português.

 

Entendido? Keep studying!

 

 

Aprender Inglês no Exterior Vale a Pena?

image

 

Muitas vezes me perguntam se uma estada num país de língua inglesa é aconselhável para aprender a língua.

Depende.

Se você não for bem assessorado, poderá se dar mal. Conheço caso de estudantes que pagaram uma bela grana para dar um gás no inglês … em Miami! Grande erro. Quando estive lá numa oportunidade, a impressão que me dava é que eu era a única pessoa que falava inglês naquelas bandas. Lembro que dentro de um ônibus um cara, bêbado, começou a cantar Guantanamera.

Isso quando você não ouvia português. É deveras frustante ir num lugar pensando que vai passar um período de imersão na língua inglesa e acaba cercado por uma multidão falando espanhol. E isso se estende a supermercados, bares, lojas, etc.

Outros lugares a serem evitados, se a meta é estudar e vivenciar o inglês, são San Diego e Los Angeles. A comunidade hispânica de lá é muito grande.

A dica é você escolher uma empresa séria que intermediará seu intercâmbio numa localidade longe dos grandes centros. Estou falando exclusivamente nos EUA. Escolha estados como o Kansas, Missouri, Nebraska, Iowa. Fuja do trivial. São estados muito interessantes, com cidadezinhas simpáticas e que o único espanhol que ouvirá é de algum canal de TV a cabo.

Uma ex-aluna ficou um tempo no interior do Kansas, numa pequena cidade cujo pai da família que lhe hospedou gerenciava um cemitério. Ela acabou trabalhando lá mesmo. Diferente, não? Mas você pode optar por uma atividade menos sombria, hehehe!

New York também é uma boa escolha, porém lembre-se que a cidade não recebeu o apelido de capital do mundo por acaso. Lá você verá indianos, paquistaneses, brasileiros, cubanos, mexicanos, enfim, é um “aeroportão” a céu aberto.

Outra dica: viaje sozinho. Não vá com amigos brasileiros, senão, por mais que você fique naquele lugar, o seu ambiente ficará “infectado” pelo português, o que vai prejudicar a sua meta.

A Europa é também uma excelente escolha. Londres, apesar de cosmopolita, recebe muita gente do oriente médio, dificilmente você topará com alguém falando espanhol por lá, ou mesmo português. Há sempre outras alternativas no Reino Unido que não a Inglaterra, como a Escócia, por exemplo. Edimburgo, sua capital, é, além de muito bonita, um lugar onde as pessoas são muito simpáticas e solícitas. O inglês é de sotaque bem pesado, mas nada que uma semana de imersão no local não ajude.

Ah, e lembre-se que há cursos para o seu perfil e sua área de atividade.  Se quiser mais dicas e mais detalhes de cursos no exterior fale comigo aqui mesmo!

Take care and stay tuned for more hints!

Quando “will” não serve só para o futuro

will

 

A primeira vez que o aluno de inglês entra em contato com a palavra “will” é como o modal do futuro:

She will call in ten minutes………………….Ela ligará em dez minutos.

 

Mas aqui vou mostrar mais alguns usos além desse!

Will como o substantivo “vontade

He has the will to do it…………………Ele tem vontade de fazer isto.
We need political will to overcome this crisis……………..Precisamos de vontade política para superar essa crise.

 

Will como o substantivo “testamento

Before he died he sent his will to his laywer……. Antes de morrer ele mandou seu testamento para seu advogado.

 

Outras aplicações:

– Free will……………livre arbítrio
– Good will…………..beneficência
– Will power…………força de vontade
– At will………………..de forma confortável
– Ill will………………..hostilidade

 

Viu? Tem will pra burro! Agora é só praticar!

Keep studying!