Você sabe a origem da palavra “drone”?

drone

 

Pois a palavra da moda é drone, que se lê “drôun”.

Mas de onde vem drone? Vem de … abelha!

Oi?

Etimologicamente falando, a palavra drone vem do inglês arcaico dræn, que significava “abelha-macho”, ou zangão mesmo.

Tá, mas qual a relação com um avião não-tripulado? O zangão é a abelha que não faz mel, ou seja, é tido como um “operário preguiçoso”. No século XVI esse termo também foi usado para designar pessoas preguiçosas. Pela mesma época, também criou-se o verbo “to drone“, que seria algo como “zumbir” como abelhas, de maneira monótona e chata.

Pulamos para 1935, quando o Almirante americano William H. Standley assistia a uma demonstração da britânica Royal Navy e seu novo aviçao de controle remoto chamado DH 82B Queen Bee (abelha rainha). De volta aos EUA, ele pediu para que o comandante Delmer Fahrney desenvolvesse algo similar para Marinha. Em homenagem ao Queen Bee, ele adotou o nome “Drone”. Também pela ligação entre o conceito de um zangão ser “uma abelha que voa a esmo”.
A revista “Popular Science“, de novembro de 1946, dizia em sua edição:

“Drones, como são chamados os aviões controlados por controle remoto, têm muitas possibilidades civis e militares. Em algum dia grandes porta-aviões poderão guiar frotas de drones para longas distâncias e de carga através de oceanos ou continentes. Drones armados com bombas atômicas poderiam voar controlados a partir do porta-avião até o seu alvo para realizar ataques perfeitos.”

E nos dias de hoje ficou para chamarmos de algo menos belicoso do que lançar bombas por aí.

Compreendido? So keep studying!

***Quer ganhar um kit com dois livros readers e um jogo de memória em inglês?

É FÁCIL!!! E FALTA POUCO!!!!

Basta fazer o seguinte:

1 – CURTA A MINHA PÁGINA NO FACEBOOK
2 – COMPARTILHE A PUBLICAÇÃO ONDE TEM AS FOTOS DOS LIVROS E DO JOGO (no modo público) LÁ NA PÁGINA E
3 – MARQUE AQUELE AMIGO QUE GOSTA DE INGLÊS

PRONTO!

Aí é só esperar que no dia 30 de Novembro e torcer para ganhar o seguinte material:

– Livro “Stories of Mistery and Suspense” – Edgar Allan Poe, em inglês para o nível Upper-Intermediate

-Livro “Oliver Twist” – Charles Dickens, em inglês para o nível Elementary

 Jogo de Memória em Inglês – nível iniciante para você brincar com seus filhos, ou com seus amigos mesmo!

Gostou? Então não perca tempo e participe, que no dia 30 de Novembro de 2016 esse kit muito legal poderá ser seu!

Nomes de atores de Hollywood que você pode estar falando errado!

Depois de fazer um vídeo sobre as dez palavras em inglês que os estrangeiros mais têm dificuldade em pronunciar, resolvi fazer um sobre nomes próprios em inglês que muita gente fala errado!

Aqui falo de nomes de seis atores de sucesso internacional cujos nomes são facilmente mal pronunciados por nós, brasileiros!

Confere e veja se você também já falou errado!

 

OMG, vamos falar de abreviações?

janice

 

Da série “coisas que existem só pra dificultar a vida da gente” cito as abreviações que encontramos em textos em inglês. E olha que os gringos adoram meter esses verdadeiros códigos semi-indecifráveis em tudo que é texto, seja comercial ou pessoal.

Mas como este blog tem o objetivo de ajudar em seus estudos, selecionei aqui as mais recorrentes e cabeludas!

Primeiro aprenda a perguntar em inglês o significado de uma abreviação qualquer. Tomemos por exemplo a famosa ASAP. A sua pergunta será:

What does ASAP stand for?………………O que significa/o que quer dizer ASAP?
ASAP stands for As Soon As Possible (o quanto antes)

Entendido?

Então agora com vocês: The Abbreviations!

 

a.k.a.

Abreviação de “also known as
Significado: vulgo

– William James Adams Junior, a.k.a. Will I Am, is the mind of the Black Eyed Peas.
– William James Adams Junior, vulgo Will I Am, é a mente do Black Eyed Peas.

 

B2B

Abreviação de “business-to-business”
Significado: atividade onde empresas usam a internet para transações de negócios

There will be a rise in B2B commerce in the upcoming years.
– Haverá um aumento em B2B nos próximos anos.

( termo não traduzível)

 

B&B

Abreviação de “bed and breakfast”
Significado: termo que define pensões ou hotéis, normalmente para mochileiros, que oferecem quarto e café da manhã incluído na tarifa.

Daniel stayed at a nice B&B in Scotland last year.
– Daniel ficou em um bom B&B na Escócia no ano passado.

(termo não traduzível)

 

CEO

Abreviação de “Chief Executive Officer”
Significado: Diretor Executivo

He has a meeting with his CEO today, so he will probablyu be late for dinner.
– Ele tem uma reunião com o seu Diretor Executivo, então provavelmente chegará tarde pro jantar.

(É cada vez mais comum usarmos CEO sem traduzi-lo mesmo)

 

CFO

Abreviação de “Chief Financial Officer”
Significado: Diretor Financeiro

She was promoted to CFO! We’re all very proud of her
– Ela foi promovida a Diretora Financeira. Estamos todos muito orgulhosos dela.

 

DST

Abreviação de “Daylight Saving Time” (não, não é doença sexualmente transmissível…)
Significado: Horário de Verão

I don’t like DST, but I know it’s important for saving energy.
– Não gosto do Horário de Verão, mas eu sei que é importante para economizar energia.

 

FAQ

Abreviação de “Frequently Asked Questions”
Significado: Dúvidas Mais Comuns

In case you need further information, please refer to our FAQ on our webpage.
– Caso você precise de maiores informações, vá até nosso Dúvidas Mais Comuns em nossa página.

 

FYI

Abreviação de “For Your Information”
Significado: Para sua informação

FYI I’m traveling to New York next week for a 15-day vacation.
– Para sua informação estou viajando para Nova York semana que vem para minhas férias de 15 dias.

 

OD

Abreviação para “Overdose”
Significado: overdose

Amy Winehouse was found dead in her house in London, possibly victim of an OD.
– Amy Winehouse foi encontrada morta em sua casa em Londres, possivelmente vítima de uma overdose.

 

OJ

Abreviação de “Orange Juice”
Significado: suco de laranja

– I’ll have French fries and an OJ.
– Quero batata frita e um suco de laranja. (por mais incompatível que isso possa ser, mas foi o que veio à cabeça…)

 

PBJ

Abreviação de “Peanut Butter and Jelly”
Significado: pasta de amendoim com geléia (um verdadeiro patrimônio americano)

– I’m so hungry I could eat 5 PBJs right now!
– Estou com tanta fome que eu comeria 5 sanduíches de pasta de amendoim com geléia agora mesmo!

 

STD

Abreviação de “Sexually Transmitted Disease”
Significado: DST (doença sexualmente transmissível)

Jack was in hospital last night. They say it’s an STD!
– Jack estava no hospital ontem à noite. Dizem que é uma DST!

 

E agora uma lista especial para abreviações da Internet \o/

 

2L8…………………….too late………………..tarde demais

B4………………………Before………………….antes

BF………………………boyfriend……………..namorado

BRB…………………….be right back………..já volto

CYA…………………….See you………………a gente se vê

L8R…………………….later………………….mais tarde

LMAO…………………Laughing my ass off…………….rindo pra c****

LOL……………………Laughing out loud……………….rindo muito

OMG.………………….Oh my God………………………..Meu deus!

XOXO…………………hugs and kisses………………….beijos e abraços

 

 

Por enquanto é isso, gente boa!

CYA and XOXO

***Quer ganhar um kit com dois livros readers e um jogo de memória em inglês?

É FÁCIL!!! E FALTA POUCO!!!!

Basta fazer o seguinte:

1 – CURTA A MINHA PÁGINA NO FACEBOOK
2 – COMPARTILHE A PUBLICAÇÃO ONDE TEM AS FOTOS DOS LIVROS E DO JOGO (no modo público) LÁ NA PÁGINA E
3 – MARQUE AQUELE AMIGO QUE GOSTA DE INGLÊS

PRONTO!

Aí é só esperar que no dia 30 de Novembro e torcer para ganhar o seguinte material:

– Livro “Stories of Mistery and Suspense” – Edgar Allan Poe, em inglês para o nível Upper-Intermediate

-Livro “Oliver Twist” – Charles Dickens, em inglês para o nível Elementary

 Jogo de Memória em Inglês – nível iniciante para você brincar com seus filhos, ou com seus amigos mesmo!

Gostou? Então não perca tempo e participe, que no dia 30 de Novembro de 2016 esse kit muito legal poderá ser seu!

 

 

 

 

 

 

Aprenda a curiosa origem de 12 palavras

 

Words

 

Muitas palavras no nosso vocabulário têm origens que nem imaginamos, e em inglês não é diferente. Que tal darmos uma olhada em palavras que se originaram de nomes próprios? Olha só essa lista que preparei com essas palavras e a história que elas carregam:

 

 

Chauvinism…………chauvinismo, ou machismo

Originada do nome de Nicholas Chauvin, que era do exército de Napoleão e era extremamente leal, patriota e puxa-saco do seu comandante, o que provocava piadas dos seus companheiros. Ele era ridicularizado.

 

Cicerone……………cicerone, guia

Um escritor e grande orador da Roma antiga, Marcus Tullius Cicero (1906-43 AC) foi renomado por seus discursos eloquentes. Guias turísticos precisam ser faladores eloquentes com grande conhecimento da história dos lugares que eles trabalham, dessa forma, ganharam o nome de cicerones.

 

Erotic……………..erótico

Vem do nome Eros, o deus grego do amor


Hector
……………..xingar, ser ríspido com palavras

Vem do guerreiro troiano Heitor, que se tonara um valentão que gostava de uma briga.

 

Lynch………………linchar

Vem do nome do capitão William Lynch (1742-1820), dono de uma lavoura americana e justiceiro, foi o líder do tribunal da Virgínia e quem era leniente com a chamada “judicial killings”, ou execuções.

 

Maverick……………rebelde, que não segue regras

Um rancheiro texano chamado Samuel A Maverick se recusava a marcar seu gado, como faziam os demais rancheiros. No começo, era apenas uma palavra para designar gado não-marcado. Mais tarde virou denominação de pessoa que não segue regras.

 

Nicotine……………..Nicotina

Há quatro séculos atrás, o diplomata francês Jean Nicot trazia consigo algumas sementes de tabaco de um mercador flamenco. Os esforços de Nicot para popularizar a planta na Europa garantiram a eternização do seu nome.

 

Panic………….Pânico

Derivada do deus grego Pan, conhecido por causar o terror.

 

Pasteurize……………..Pasteurizar

Do químico francês e bacteriologista Lois Pasteur, que criou o processo para evitar que o leite e outros líquidos estragassem.

 

Sandwich……….sanduíche (claro, né?)

Vem de John Montague, ou o Conde de Sandwich, um diplomata inglês que era fã de uma refeição rápida usando dois pães e um recheio.

 

Valentine……….cartão de dia dos Namorados/namorados

Este termo foi usado em homenagem a São Valentin, um mártir cristão do século III que dera um fim na sua vida em nome de seu amor por uma garota.

 

Winchester……..Winchester (tanto o rifle, quanto o HD)

O rifle teve seu nome em homenagem ao fabricante de rifles Oliver Winchester, enquanto o disco rígido do computador, tem seu nome por conta da designação correspondente ao calibre de um rifle.

 

Falou, gente? Lembrem-se, quanto mais a gente se familiariza com a origem do vocabulário, mais facilmente nos lembraremos dessas palavras.

***Quer ganhar um kit com dois livros readers e um jogo de memória em inglês?

É FÁCIL!!!

Basta fazer o seguinte:

1 – CURTA A MINHA PÁGINA NO FACEBOOK
2 – COMPARTILHE A PUBLICAÇÃO ONDE TEM AS FOTOS DOS LIVROS E DO JOGO (no modo público) LÁ NA PÁGINA E
3 – MARQUE AQUELE AMIGO QUE GOSTA DE INGLÊS

PRONTO!

Aí é só esperar que no dia 30 de Novembro e torcer para ganhar o seguinte material:

– Livro “Stories of Mistery and Suspense” – Edgar Allan Poe, em inglês para o nível Upper-Intermediate

-Livro “Oliver Twist” – Charles Dickens, em inglês para o nível Elementary

 Jogo de Memória em Inglês – nível iniciante para você brincar com seus filhos, ou com seus amigos mesmo!

Gostou? Então não perca tempo e participe, que no dia 30 de Novembro de 2016 esse kit muito legal poderá ser seu!

 

What’s Your Name? Veja os nomes em inglês que temos no Brasil!

name

Você sabia que o IBGE tem um site onde você pode pesquisar quantas pessoas no Brasil têm o mesmo nome? É divertido, dá pra saber quantos Marcos, Fábios e Brunas existem.

Aí pensei: quantas pessoas com nomes em inglês temos na nossa terra?

Comecei por Mary, um nome bem comum e achei 16.857 pessoas, sendo o Rio de Janeiro o lugar da sua maior concentração relativo a seus habitantes, com 2.211 Maries!

E john, o seu equivalente masculino? Bem, John temos 19.753! Sendo Roraima a sua maior ocorrência por equivalência de habitantes.

Aí resolvi fazer uma lista de ocorrências de nomes gringos. Será que você conhece alguém com esses nomes, ou você mesmo tem um deles?

Olha só:

 

1- Charles………. 73.144 pessoas

2– Michael……….. 66.277 pessoas

3- William……….. 61.528 pessoas

4- Richard…………. 50.270 pessoas

4- Joe…………… 2.097 pessoas

5- Harry………… 1.239 pessoas

6- Bill………….. 331 pessoas (detalhe que Bill é apelido de William)

7- Prince ……….. 220 pessoas

8- Chandler………. 137 pessoas (Friends rules!)

9- Dexter………… 136 pessoas

10- Hermione……… 92 pessoas

11- Ross………….. 78 pessoas

 

É a globalização dos nomes!

See you next time!

 

 

 

 

Diga o alfabeto em inglês sem errar!

abc

 

Existe uma artimanha bem interessante para que o aluno aprenda a dizer as letras em inglês, que é listá-las em grupos de mesma sonoridade, ou que rimam. É um esquema simples. Com um pouco de prática e dedicação eu tenho certeza que em breve você vai poder dizer o alfabeto em sua totalidade sem errar. Quer ver?

 

A, H, J, K ………. aqui as letras rimam com “êi”

B, C, D, E, G, P, T, V, Z………aqui as letras rimam com “í”

F, L, M, N, S, X…………………aqui as letras começam com “é” (éf, él, ém…)

I, Y………………………..aqui as letras rimam com “ái”

O……………………….lista solitária, apenas a única letra que se diz “ôu”

U, Q, W………………..Lista pequena das letras que rimam com “iú”

R………………………lista solitária da única letra que começa com “a” (ar)

 

Viu que fácil? Copie esse esquema e tenha-o sempre junto para os seus estudos. Logo logo ele nem será mais necessário!

 

See you next time!

 

 

6 maneiras de dizer que gosta e não gosta em inglês

lovehate

 

Nessa época de extremos, onde ou você ama, ou você odeia alguma coisa, podemos enriquecer nosso vocabulário.

Costumo dizer que dominar de fato uma língua é saber, pelo menos, três sinônimos para alguma palavra, ou três expressões sinônimas para cada idiom. Aqui resolvi colocar um monte de expressões para você falar que gosta, ou não, de alguma coisa ou até de alguém. Bora aprender?

 

Dizendo que gosta!

 

1 – I like it / I like it a lot

Ora, vamos começar pelo mais óbvio, que é o verbo gostar. E lembrando que “to like” já compreende a preposição “de”, ou seja, já significa “gostar de”. De maneira que aberrações como “I like of cake” devem ser evitadas! Jamais utilizadas! Rechaçadas, etc.
Outra coisa, vocês percebem o “it“, né? Isso porque você vai sempre precisar de um objeto. Quem gosta, gosta de alguma coisa. Logo, aquela banda brasileira chamada “Do You Like?” está escrito errado. O correto é “do you like IT?”

O “a lot” é muito, bastante.

 

2 – I love it

Não apenas serve para dizer que ama, mas que adora alguma coisa:

I love it when she comes earlier……………………Eu adoro (amo) quando ela chega mais cedo.

 

3 – It’s amazing / It’s Incredible / Great

Todas interjeições de espanto positivamente:

It’s amazing what this computer can do!…………..É impressionante/incrível o que esse computador consegue fazer!

 

4 – I’m crazy about it / about something

Literalmente “sou louco por isto”:

What? Ice cream? I’m crazy about ice-cream!………O quê? Sorvete? Eu sou louco por sorvete!

 

5 – I’m quite keen on the idea

Um tanto formal, significa “eu curto essa ideia” “estou um pouco na pilha disso”:

I’m quite keen on the idea of going camping……..Eu curto a ideia de ir acampar

 

6 – I’m fond of her

Informal. Pode ser usado para “estou afim dela”:

Don’t tell anyone, but I’m fond of Ellen!……..Não fala pra ninguém, mas eu to afim da Ellen!

 

Dizendo que não gosta

1 – I don’t like it

Meio óbvio,  né? É a expressão clássica de todo rabugento:

Carnaval? I don’t like it!………………….Carnaval? Não gosto!

 

2 – I dislike it

Mesmo efeito da primeira:

Pagode? I dislike it!…………………….Pagode? Não gosto!

 

3 – I hate it

Um não gostar com uma certa paixão. Ou “eu odeio”:

Corn? Oh, please no! I hate corn!.……………….Milho? Ah, por favor, não! Eu odeio milho!  (gosto é, gosto, tá?)

 

4 – It’s horrible . It’s awful

É horrível, é horroso, argh!!!!!

Oh no, that singer again? It’s awful! Let me go!…………..Ah não, aquele cantor de novo? É horrível! Me deixe ir embora!

 

5 – I detest

Embora pouco visto, existe:

I detest having my car crashed!……………………Eu detesto bater o carro!

 

6 – I loathe

Uma vez a Madonna recebeu um buquê que hortênsias, sorriu, virou pro lado e largou:

I totally loathe hydrangeas!…………………Eu tenho verdadeiro ódio de hortênsias.

 

Beleza? é isso aí! Amando ou odiando, pelo menos o faça em inglês correto!

 

See you next time!

7 palavras escritas iguais, mas com significados diferentes

tear
Com vocês uma pequena amostra de um grande grupo de palavras chamado de “homographs”, que recebem esse nome por serem palavras que são escritas iguais, porém, com aplicações e significados diferentes. Algumas mudam sua pronúncia, mas a maioria, nem isso. Veja algumas:

1 – Tear e tear

a) Lágrima
b) rasgar (verbo) ou rasgo (substantivo)

 
2 – Wind e Wind

a) vento (pronuncia-se “wínd”)
b) ventar (pronuncia-se “wánd”)

 
3 – Bow e Bow

a) arco (de arco e flecha)
b) curvar-se (normalmente em sinal de respeito)

 
4 – Row e Row

a) fileira
b) remar
c) falatório

 
5 – Close e Close

a) fechar
b) perto

 
6 – Polish e Polish

a) polonês
b) polir

 
7 – Sow e Sow

a) porca
b) Semear

 

Viu que interessante?

Keep studying!

 

***Quer ganhar um kit com dois livros readers e um jogo de memória em inglês?

É FÁCIL!!!

Basta fazer o seguinte:

1 – CURTA A MINHA PÁGINA NO FACEBOOK
2 – COMPARTILHE A PUBLICAÇÃO ONDE TEM AS FOTOS DOS LIVROS E DO JOGO (no modo público) LÁ NA PÁGINA E
3 – MARQUE AQUELE AMIGO QUE GOSTA DE INGLÊS

PRONTO!

Aí é só esperar que no dia 30 de Novembro e torcer para ganhar o seguinte material:

– Livro “Stories of Mistery and Suspense” – Edgar Allan Poe, em inglês para o nível Upper-Intermediate

-Livro “Oliver Twist” – Charles Dickens, em inglês para o nível Elementary

 Jogo de Memória em Inglês – nível iniciante para você brincar com seus filhos, ou com seus amigos mesmo!

Gostou? Então não perca tempo e participe, que no dia 30 de Novembro de 2016 esse kit muito legal poderá ser seu!