Cuidado: NUNCA fale essas 5 frases num aeroporto em inglês

aeroporto

 

Pois é, mais um post pra série: vocês vão me agradecer por isso.

E depois do popularíssimo post com palavras para nunca falar nos EUA, limito o local ao aeroporto. E um aeroporto nos EUA, ou em qualquer país de língua inglesa. Preste bastante atenção, e se possível anote as palavras. São elas:

 

1 – Bomb!

É a tal da “the B word“, ou a palavra da letra B. Vocês sabem que em se tratando de paranoia – algumas vezes bem justificada – os aeroportos nos EUA e na Grã Bretanha são campeões. E como todo cuidado é pouco, você não vai querer nem brincar com a palavra “bomb” perto de qualquer agente de aeroporto.  E, por favor, se a bomba a qual você se refere for uma bomba de sucção, ou hidráulica (enfim, daquelas que não explodem…) diga pump!

 

2 – Why?

Por quê? Ora porque não é para usar, ué! Quando na hora do scanning, ou quando você passa pelos agentes que operam o raio x e pedem para abrir suas malas, a última coisa que você vai querer perguntar é “por quê?”. Primeiro porque eles não vão lhe dar as informações que você queria saber, e segundo porque há uma bela chance dos caras te pegarem pra “exemplo”, e te segurarem o quanto tempo eles acharem necessário.

 

3 – Drunk

Qual o espanto? Sabe a chance de te deixarem entrar num avião mamado? ZERO! Nenhum comandante ou chefe de comissários de bordo vai querer fechar a porta do seu avião sabendo que tem um bebum pronto pra encher o saco de todo mundo durante a viagem. Portanto, a dica é primeiro não ficar bêbado, e se você já estiver meio alegrinho devido às longas esperas nos bares dos terminais, esqueça que a palavra “drunk” existe.

 

4 – “Mr. Officer, can I pet your dog?”

Sabe aqueles cachorros bonitinhos que ficam na área de bagagem com seu policial prontos para cheirarem qualquer mala que parece estar com algo suspeito? Pois é, nem pense em dizer: “policial, posso acariciar seu cachorro?”. E se você falar isso já se aproximando do bicho, o policial vai puxá-lo e vai lhe dar uma mijada linda de se ver.  E é bem possível que ele peça para abrir a sua mala.

Portanto, dos lindos cachorros policiais, queira distância.

 

5 – Hi, Jack!

Ué? Que que tem encontrar um amigo chamado Jack dentro do avião e falar “oi, Jack“? Nada, se isso não provocasse a cacofonia “hijack” (sequestro)! E…bem, será que eu preciso dizer o que pode acontecer caso você gritar isso num avião na gringa?

 

Perfeito! Se você cuidar desses 5 pontos, a sua viagem será um pouco mais tranquila!

That’s it for now, guys! See you soon!

* Dicas de Inglês no Facebook ………. www.facebook.com/teacherfabioemerim

* Siga-me no Instagram ………. @teacher_fabioemerim ou  www.instagram.com/teacher_fabioemerim

* Siga-me no Twitter ……………. @Dicas_de_ingles ou twitter.com/dicas_de_ingles

* Dicas de Inglês no YouTube …………. www.youtube.com/teacherfabioemerim

* Página do teacher ……………………………….. www.fabioemerim.com.br

 

Aprenda 16 Provérbios em Inglês

bird

 

Provérbios! As frases feitas que usamos quando, bem…, quando não temos algo melhor para dizer!

 

1- Two wrongs don’t make a right………………………………Dois erros não se tornam um acerto (relativo ao um erro não justifica o outro)

2- The pen is mightier than the sword………………………..A caneta é mais poderosa que a espada

3- When in Rome, do as the Romans………………………….Quando estiver em Roma, haja como os romanos

4- No man is an island…………………………………………Ninguém é uma ilha

5- Hope for the best, but prepare for the worst…………..Espere pelo melhor, mas prepare-se para o pior

6- Better late than never…………………………………………..Antes tarde do que nunca

7- Don’t look a gift horse in the mouth……………………….. a cavalo dado não se olham os dentes

8- Finders keepers, losers weepers …………………………… achado não é roubado

9- Looks can be deceiving …………………………………………. as aparências enganam

10- Keep your friends close and your enemies closer……..Mantenha os amigos perto, e os inimigos mais perto ainda

11- Barking dogs seldom bite ……………………………………… cão que ladra não morde

12- Hell is paved with good intentions …………………………. de boas intenções o inferno está cheio

13- The early birds catches the worm …………………………… Deus ajuda quem cedo madruga

14- A man is known by the company he keeps ……………….. diz-me com quem andas, e te direi quem és

15- A word to the wise is enough………………………………….. para um bom entendedor, meia palavra basta

16- It takes two to make a fight …………………………………….. quando um não quer, dois não fazem

 

Eu sei que faltou algum que você usa! Se quiser saber como se diz, deixe nos comentários!

See you soon!

* Dicas de Inglês no Facebook ………. www.facebook.com/teacherfabioemerim

* Siga-me no Instagram ………. @teacher_fabioemerim ou  www.instagram.com/teacher_fabioemerim

* Siga-me no Twitter ……………. @Dicas_de_ingles ou twitter.com/dicas_de_ingles

* Dicas de Inglês no YouTube …………. www.youtube.com/teacherfabioemerim

* Página do teacher ……………………………….. www.fabioemerim.com.br

Conheça 6 jogos online que te ensinam inglês!

Que tal aprender, ou praticar o seu inglês com jogos online?

A Cambridge disponibiliza gratuitamente uma série de jogos online para dar aquele incentivo a mais no apredizado do inglês. Veja qual o que você mais acha interessante e mande bronca!

Para adultos e crianças!

 

 

1- Cambridge English FC

english-fc

 

 

 

 

 

Neste jogo você é capitão do time de futebol Cambridge English FC. Alí você vai responder perguntas sobre gramática, vocabulário e pronúncia. Ganhando, você leva a taça!

Jogue agora!

 

 

2- Shop & Drop Learning Game

shop-and-drop-english-learning-game

 

 

 

 

Mantenha seus clientes satisfeitos colocando os itens corretos dentro das suas caixas de compras. São 15 níveis para jogar praticando vocabulário!

Jogue agora!

 

 
3- Monkey Puzzles World Tour

monkey-puzzles-world-tour-1-0-s-386x470

 

 

 

 

 

 

Que tal viajar o mundo com o seu amigo macaco jogando 8 mini-games para treinar o seu inglês? Novos jogos vão sendo liberados ao longo do seu progresso e ficam mais difíceis.

 

Jogue agora!

Baixe o jogo pra iPad e iPhone 

 

4- Monkey Puzzles

screen480x480

 

 

 

 

 

 

Aqui você visita os lugares favoritos do macaco enquanto joga 8 mini-games. Novos jogos são liberados ao longo do seu progresso, e ficam mais difíceis, como o jogo anterior!

Jogue agora!

Baixe para iPad e iPhone 

 

 

5- Funland

funland1

 

 

 

 

 

Funland é um parque de diversões cheio de jogos para testar o seu inglês. Controle a Roda-Gigante, jogue o palhaço na água e vá arrecadando prêmio ao longo do jogo.
Jogue agora!

 

6- Academy Island

academy.island

 

 

 

 

 

 

Uma vida alienígena desconhecida chega no nosso planeta e precisa aprender inglês pra sair por aí. Ajude o alienígena a aprender inglês e vá avançando nos níveis, onde você também ensina seu novo amigo a fazer compras e a visitar lugares turísticos.
Jogue agora!

Falou? Agora bora jogar pra aprender!

* Dicas de Inglês no Facebook ………. www.facebook.com/teacherfabioemerim

* Siga-me no Instagram ………. @teacher_fabioemerim ou  www.instagram.com/teacher_fabioemerim

* Siga-me no Twitter ……………. @Dicas_de_ingles ou twitter.com/dicas_de_ingles

* Dicas de Inglês no YouTube …………. www.youtube.com/teacherfabioemerim

* Página do teacher ……………………………….. www.fabioemerim.com.br

Conheça o significado do nome de 8 Cidades dos EUA e UK

edinburgh-centrum

 

 

Já parou pra pensar de onde vem o nome Chicago? Ou Philadelphia? Pois é! Estou aqui pra acabar com o seu desespero 😀


1- Chicago

Fundada em 1833, o seu nome vem de uma palavra franco-canadense com influência algoquiana sheka:ko:heki “lugar da cebola selvagem” ou Ojibwa shika:konk “no lugar mal-cheiroso”. Puxa, mas assim não dá vontade de conhecer…

2- Philadelphia

O nome dessa famosa cidade da Pennsylvania, EUA., vem do grego e significa “amor fraterno” pois philos é “amor” e adelphos é “irmão”. O nome também lembra uma cidade antiga na Lídia, mencionada no Novo Testamento, que era nomeada em honra a Attalos II Philadelphos.

 3- Dallas

Uma das mais importantes cidades dos EUA, no Texas, fundada em 1841, recebeu seu nome em homenagem ao ex-vice presidente dos EUA George M. Dallas (1792-1864), que vem da Baronia de Dallas (Moray) que significa “habitante da casa do vale”

4- Detroit

Cidade no Michigan, EUA., vem do francês détroit,literalmente “estreito,” do francês arcaico destreit , que vem do latim districtum.

5- London

Capital da Inglaterra,  vem do latim Londinium, que significa “o lugar pertencente a um homem chamado Londinos,” um nome celta que significa “o selvagem”.

6- Seattle

Fundada em 1853, nos EUA, foi batizada em homenagem a Seatlh, um chefe indígena que fez amizade com os pioneiros da região.

7- Cambridge

Do Inglês arcaico Grontabricc “ponte sobre o rio Granta” 

8- Edinburgh

A capital da Escócia talvez signifique literalmente “forte em um declive”.

 

>>>>>>>> Menção Honrosa<<<<<<<<<<<

No País de Gales tem um pequeno vilarejo que tem o maior nome que se tem registro: Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch. Esse nome absurdo está em galês, que é a língua que muitos locais falam, apesar de o inglês ser a principal. O significado em inglês é: St Mary’s church in the hollow of the white hazel near a rapid whirlpool and the church of St Tysilio of the red cave, que em português é: Igreja de Santa Maria no vale da avelaneira branca próximo a um redemoinho rápido e da Igreja de São Tisílio da gruta vermelha.

Por que é que alguém dá um nome desse tamanho pra uma cidade, meu deus? De qualquer forma estou ainda trabalhando na pronúncia, e uma meta de 2017 é falar esse nome corretamente!

 

Ok, não vou cobrir todas as cidades, porque aí eu ficaria até 2017 escrevendo. Mas mais adiante eu retomo esse tema, que é bem interessante!

See you soon, guys!

* Dicas de Inglês no Facebook ………. www.facebook.com/teacherfabioemerim

* Siga-me no Instagram ………. @teacher_fabioemerim ou  www.instagram.com/teacher_fabioemerim

* Siga-me no Twitter ……………. @Dicas_de_ingles ou twitter.com/dicas_de_ingles

* Dicas de Inglês no YouTube …………. www.youtube.com/teacherfabioemerim

* Página do teacher ……………………………….. www.fabioemerim.com.br

Conheça 7 Maneiras de Perguntar as Horas em Inglês

relogio

Pois saibam que podemos perguntar as horas  em inglês de sete maneiras! Vamos nos preparar pra possibilidade de encontrarmos algo que vá além do “what time is it”:

 

1- What time is it, please?……………………..Que horas são, por gentileza?
It’s five o’clock …………………………………….São cinco horas.

2- Have you got the time on you, please?………..Você tem horas, por favor?
It’s half past three………………………………..Três e meia

3- What time do you make it, please?……………..Que horas você tem, por favor?
It’s a quarter to seven…………………………….. São quinze pras sete.

4- Is my clock right?…………………………………Meu relógio está certo?
– I think so, it’s five to four………………………..Acho que sim, são cinco pras quatro.

5- What time is the party?…………………………..Que horas é a festa?
– It’s at ten o’clock…………………………………..É às dez.

6- Is it an hour ahead in Los Angeles?…………….Está uma hora à frente em Los Angeles?
– Yes, it is! It’s nine twenty-five in LA now………Sim, são nove e vinte e cinco em LA agora.

7- Is it an hour behind São Paulo?…………………………………..Estamos a uma hora antes de São Paulo?
– No, we’re two hours behind them……………………………….Não. Estamos a duas horas atrás deles.

 

Ok? Agora não perca a hora! See you next time!

* Dicas de Inglês no Facebook ………. www.facebook.com/teacherfabioemerim

* Siga-me no Instagram ………. @teacher_fabioemerim ou  www.instagram.com/teacher_fabioemerim

* Siga-me no Twitter ……………. @Dicas_de_ingles ou twitter.com/dicas_de_ingles

* Dicas de Inglês no YouTube …………. www.youtube.com/teacherfabioemerim

* Página do teacher ……………………………….. www.fabioemerim.com.br

 

Atenção: NUNCA diga essas 3 palavras nos EUA

bocafechada

 

Lá está você prestes a ter a sua primeira conversa com um autêntico norte americano. Finalmente vai ser posto em prática tanto empenho e estudo. Mas cuidado! Antes de sair tagarelando desenfreadamente, é bom ter ciência de 3 palavras que soam ofensivas nos EUA:

 

1 – Nigger

Você já deve ter visto algum filme onde algum personagem negro chama seu outro amigo negro de “my nigger” ou “my nigga“. Mas saiba que esse tipo de tratamento só é aceito entre dois negros. Se você não for negro e falar a palavra, amigão, a encrenca está feita, pois é tida como ofensiva.

Dica? Se você quiser se referir a uma pessoa negra, diga “African-american“, no caso de chamar de “cara”, ou “camarada”, “amigo”, substitua por buddy ou man, ou girl se for o caso, mas “the N word” jamais!

 

2 – Cunt

Cunt se refere ao aparelho genital feminino, e também para designar uma pessoa desagradável. O problema é que muita gente pode dizer cunt sem querer quando pronuncia mal a palavra “can’t” (negação de can). Portanto pratique: cunt se pronuncia “kânt“, enquanto que can’t se pronuncia “ként“. Todo cuidado é pouco. E por mais que você possa colocá-la numa estrutura onde ela é o verbo, a pouca prática ou fluência, pode ser desastroso.

 

3 – Fat

Parece bobagem, mas nunca, jamais, sob hipótese alguma chame alguém ou brinque falando “fat“. E não, não é como falar gordo no Brasil. Apesar de significar a mesma coisa, a recepção é pior. E sei lá por quê! A dica? Ora, não chame ninguém de gordo, caramba!

 

That’s it for now, guys! See you soon!

* Dicas de Inglês no Facebook ………. www.facebook.com/teacherfabioemerim

* Siga-me no Instagram ………. @teacher_fabioemerim ou  www.instagram.com/teacher_fabioemerim

* Siga-me no Twitter ……………. @Dicas_de_ingles ou twitter.com/dicas_de_ingles

* Dicas de Inglês no YouTube …………. www.youtube.com/teacherfabioemerim

* Página do teacher ……………………………….. www.fabioemerim.com.br

 

Evite estes 3 erros com a palavra “work”

work

 

Sim, work significa trabalho ou o verbo trabalhar, porém, existem algumas confusões com essa palavra. Abaixo listo 3 erros para ficarmos ligados:

 

Erro número 1 – I work like a DJ on Saturdays

Se você quiser dizer que trabalha como DJ aos sábados, prefira usar AS ao LIKE. A frase acima traduz-se como “eu trabalho que nem um DJ aos sábados”, ou seja, não faz sentido. A maneira correta de falar é: I work as a DJ on Saturdays. E não se esqueça de me convidar pra festa, ok?


Erro número 2 – I have a work that I love

Embora seja lindo amar o que se faz profissionalmente, é preciso saber que temos dois erros na frase. O primeiro é que o substantivo work é incontável, então, ao invés de usar o artigo indefinido a/an, você vai usar o some: I have to finish some work before going home (tenho que terminar um trabalho antes de ir pra casa). E o segundo é que quando trabalho for um sinônimo de emprego, o correto é usar o substantivo job. Então a frase correta é: I have a job that I love.

 

Erro número 3 – I go to my work every morning

O trabalho é seu, ok, mas em inglês não usaremos os pronomes possessivos (my, your, his, her, etc) antes de work. Então a maneira correta de falar é: I go to work every morning.

 

Good job, uh? Stay tuned for further tips!

10 palavras que você fala em inglês sem saber por quê!

 

maoeee

 

Hi, guys!

Existem certas palavras e expressões na língua inglesa que, por mais que façamos um esforço pra compreendê-las, não conseguimos, e muitas vezes vemos que são usadas em nosso dia-a-dia:

 

GADGET

Ah, eis uma palavrinha na moda! Quem não tem um gadget? Pode ser um smartphone, um MP3 player, um carregador de bateria, enfim, gadgets existem às pencas! Mas e qual a origem e o significado da palavra? No século XIX, na França, havia uma fechadura mecânica de uso náutico chamada de gâchette. Hoje em dia convencionou-se chamar de gadget, ou “engenhoca”, todo produto moderno, normalmente eletrônico.

 

FREELANCE

Quem trabalha na área da comunicação conhece o chamado profissional “freelance”, ou o “freela“, que terceiriza a sua função, ao invés de ser um funcionário, em uma agência de publicidade, ou na redação de um jornal. O que poucos sabem é que freelance não significa o que está num “Lance livre”, como já vi algumas pessoas erroneamente dizer, mas é uma palavra que vem da Idade Média, e designava o cavaleiro que estava livre para oferecer o seu serviço a quem tivesse interesse. Ele estava, portanto, com a sua LANÇA livre, ou “free lance” para tais trabalhos!

 

OMBUDSMAN

Êê… palavra bem estranha, não é? Mas ela é um trabalho bem importante hoje em dia. É o ouvidor que recebe todas as reclamações de alguma empresa que ele representa. Coitado, deve ter as orelhas constantemente vermelhas… Mas e a origem de ombudsman, vocês sabem? Ela é uma palavra sueca que significa delegado ou comissário! O trabalho original desse profissional era junto ao estado no início do século XX. Mais tarde, na década de 50, que ele foi também usado nos outros países da Europa.

 

SALE

De uns anos pra cá, as vitrines das principais loja, principalmente em shopping centers, começaram a mostrar a palavra “sale” em todas as fontes e cores.
O que pouca gene sabe é que significa “liquidação” ou “promoção”. Eu sinceramente não sei por que houve essa alteração, uma vez que já temos palavras em português para descrever seu significado sem problema algum. Mas, enfim, eis mais um caso de palavras que muita gente usa sem sequer saber seu significado.

 

TOP LESS

A tradução de top less é “sem a parte de cima” do biquíni. Muitas vezes veremos a palavra sem separação: topless. O sufixo less é usado para adicionar à palavra a falta dela. Estranho, né? Mas olha só como é simples de entender: end significa fim, se adicionarmos o sufixo “less“, temos endless, que é “sem fim”. Care significa cuidado, cautela. Se adicionarmos o sufixo “less“, temos “careless“, que significa descuidado, ou sem cuidado, sem cautela.

 

CD ROM

Esse também é bem difundido. Bem, sabemos que CD é a sigla em inglês para Compact Disk, certo? Mas e o tal do ROM? Ele é a sigla pra Read Only Memory, ou seja, memória apenas de leitura, que é o tipo de mídia sobre a qual você não pode gravar nem adicionar mais dados.

 

Drive Thru

Essa expressão é simples de entender. Drive significa dirigir, ou guiar um veículo. Thru é uma corruptela de through, que significa através. Não podemos, claro, traduzir como “dirigir através”, mas fica claro que a ideia é de algum estabelecimento onde você passa com o seu carro ao longo de onde há um serviço que você vai adquirindo. Hoje temos desde o drive thru de uma lanchonete, até as novas padarias drive thru, onde você não precisa descer do seu carro para comprar pão 🙂

 

Desk Top

É como chamamos o computador que não é o notebook. Mas pouca gente se dá conta que desk top significa ficar sobre a escrivaninha, ou mesa de trabalho: desk significa mesa de trabalho, ou escrivaninha, e top é topo.

 

Pay Per View

Ah, muita gente fala isso. E fala sem questionar nem querer saber o significado, pois é uma palavra fácil de reproduzir. O significado também é bem esclarecedor do serviço a que se refere: pay significa pagar, per significa para/por e view significa ver. Então, literalmente, pagar para ver. É simples, mas já vi gente escrever “paper view“, que não significa nada, e está evidentemente errado.

 

Laser

Sabia que laser é uma sigla? E significa Light Amplification by Stimulated Emission of Radiation, ou Amplificação de Luz através da Emissão Estimulada de Radiação, que em português ficaria LEER ou LAEER. … é, LASER é bem melhor!

 

That’s it for now, guys! See you soon!

* Dicas de Inglês no Facebook ………. www.facebook.com/teacherfabioemerim

* Siga-me no Instagram ………. @teacher_fabioemerim ou  www.instagram.com/teacher_fabioemerim

* Siga-me no Twitter ……………. @Dicas_de_ingles ou twitter.com/dicas_de_ingles

* Dicas de Inglês no YouTube …………. www.youtube.com/teacherfabioemerim

* Página do teacher ……………………………….. www.fabioemerim.com.br

Aprenda 10 trocadilhos em inglês para ser “engraçado”…

smith

 

Saibam que trocadilho não é uma bobagem que existe apenas no português. Também não posso afirmar que existe em todas as línguas, mas em inglês é quase que uma instituição.

Tanto que quando alguém vai falar alguma coisa que possa soar um trocadilho, ele já larga a frase:

– No pun intended, but…
– sem querer fazer trocadilho, mas…

Então resolvi colocar aqui 10 trocadilhos (puns) em inglês para você usar em suas práticas de conversação. Mas não exagere, pra não correr o risco de nunca mais ser chamado para aquele happy hour, churrasco, etc…

ah sim, evidentemente eu coloquei as traduções. Mas não dá certo, somente em inglês!

 

 
1 – What’s the worst thing about throwing a party in space?

R – You have to planet (trocadilho com “Plan it”)

Qual a pior coisa ao se fazer uma festa no espaço?
Você tem que “planejá-la”

 

 
2 -What does a house wear?

R – A dress (trocadilho com address – endereço)

O que uma casa veste?
Um vestido (puxa, ficou com tanto sentido)

 

 
3 –  It’s hard to explain puns to a kleptomaniac, because…

…they always take things literally

É difícil explicar trocadilhos pra um cleptomaníaco porque…
eles sempre levam tudo ao pé da letra (tá, quase dá certo em português)

 

 

4 – Why couldn’t the bicycle stand up on its own?

R – Because it’s two tired ( que parece too tired, de cansado demais)

Por que a bicicleta não pode ficar em pé sozinha?
Porque ela está cansada demais / tem dois pneus

(to tentando, gente, to tentando)

 

5 – How did I escape Iraq? Iran.

Como eu escapei do Iraque? Eu corri (I ran)

 

6 – Why was Cinderella thrown off the basketball team? She ran away from the ball.

Por que a Cinderela foi tirada do time de basquete? Porque ela correu da bola. (ball em inglês também significa baile)

 

7 – I am on a seafood diet. Every time I see food, I eat it.

Estou numa dieta de frutos do mar. Sempre que eu vejo comida, eu como.

Explico: sea (mar) tem a mesma pronúncia de see (ver). Então o que antes era sea food (frutos do mar) virou see food (ver comida) Ah, é boazinha, para!!!

 

8 – Why don’t cannibals eat clowns? They taste funny.

Por que canibais não comem palhaços? Porque eles têm um gosto engraçado.

Claro que funny nesse caso também pode ser algo estranho. Mas né, é trocadilho…

 

9 – I am so poor I can’t even pay attention.

Sou tão pobre que não posso nem prestar atenção.

Ocorre que pay também significa pagar, então…

 

10 – What do ghosts serve for dessert? I Scream.

O que fantasmas servem pra sobremesa? Eu grito.

I scream rima com ice cream (sorvete) maoeee!!!

 

Tá bom, vou parar antes que alguém me mande longe

See you next time!

* Dicas de Inglês no Facebook ………. www.facebook.com/teacherfabioemerim

* Siga-me no Instagram ………. @teacher_fabioemerim ou  www.instagram.com/teacher_fabioemerim

* Siga-me no Twitter ……………. @Dicas_de_ingles ou twitter.com/dicas_de_ingles

* Dicas de Inglês no YouTube …………. www.youtube.com/teacherfabioemerim

* Página do teacher ……………………………….. www.fabioemerim.com.br

 

Aprenda 10 gírias muito estranhas em inglês

Scared

 

Olha, dessa vez eu me puxei nas gírias!

Porque por mais que você estude, por mais que você engula um dicionário, sempre haverá um grupo de palavras ou expressões que vão te derrubar, amigo! Ah vão! E, não bastasse as palavras que já existem e são bem fora da casinha, parece que todos os dias tem algum engraçadinho criando neologismos em inglês e infectando o nosso meio com eles, e o que torna a língua estranha, muito estranha. Um weird English.

 

– Lah-di-dah…………denominação dada à pessoa que tenta se passar por alguém importante da alta sociedade.

Stop worrying about Nancy. She’s nothing but a lah-di-dah! 
Para de se preocupar com a Nancy. Ele não passa de uma (coloque aqui a sua definição mais parecida com a ideia de lah-di-dah)

 

– Netizen………………alguém que está sempre na internet

Cliff is a netizen. When everybody’s out having fun, he’s surfing the web!
Cliff é um viciado em internet. Quando todos estão na rua se divertindo, ele está navegando na rede!

 

– In the family way…………….grávida

Mary is in the family way!
Mary está grávida!

 

– Straphanger……………………pessoa que anda de meio de transporte público lotado sempre de pé  (sim, existe este termo)

I’m a real straphanger, I never get to sit on this bus!
Sou um verdadeiro (esse troço aí…) eu nunca consigo sentar nesse ônibus!

 

– Toothing…………………………uma nova mania onde estranhos marcam pela internet – ou celular – de se encontrarem para fazer sexo em veículos ou locais públicos (to ficando com medo desse post)

Susie is into toothing nowadays
Sucie está numas de toothing hoje em dia.

 

– Whoa!………………………………interjeição para pedir que alguém vá devagar com algo que tenha a dizer

Whoa! Easy, buddy! I need to get this!
Hey, devagar com o andor, parceiro! Preciso entender isso!

 

– The real McCoy…………………algo genuíno, não falso

This Rolex is the real McCoy! The other one was a Chinese replica!
Este Rolex é genuíno! O outro era uma réplica chinesa!

 

– Sack time……………………………..tempo passado deitado na cama, ou dormindo

Enough with this project! Tomorrow I’m having a long sack time!
Chega desse projeto! Amanhã vou passar o dia na cama!

 

– Tad…………………………………..só um pouquinho

Stop working just a tad! Let’s have dinner out!
Pare de trabalhar só um pouquinho! Vamos jantar fora!

 

– The pluses and minuses………………..os prós e os contras

Let’s discuss the pluses and minuses of your idea!
Vamos ver os prós e os contras dessa sua ideia!

 

That’s all, guys! Agora anotem e comecem a usar no seu speaking para o desespero dos seus amigos 😀

 

* Dicas de Inglês no Facebook ………. www.facebook.com/teacherfabioemerim

* Siga-me no Instagram ………. @teacher_fabioemerim ou  www.instagram.com/teacher_fabioemerim

* Siga-me no Twitter ……………. @Dicas_de_ingles ou twitter.com/dicas_de_ingles

* Dicas de Inglês no YouTube …………. www.youtube.com/teacherfabioemerim

* Página do teacher ……………………………….. www.fabioemerim.com.br