“Babá” em inglês é Babysitter ou Nanny?

babys (1)

Uma das atividades mais desenvolvidas por estrangeiros em países de língua inglesa, notavelmente por estudantes brasileiros quando fazem intercâmbio, é a de babá. Curiosamente, essa atividade é apresentada por dois nomes, o que deixa muita gente com a pulga atrás da orelha: babysitter e nanny!

Então vamos desconfundir: qual a diferença entre esses dois nomes? É tudo uma questão de carga horária!

Se você for trabalhar de babá e cuidar de uma ou mais crianças por algumas horas, você será uma (ou um) babysitter/baby-sitter ou ainda apenas sitter.

My sister went to Sydney and she’s working as a babysitter.
Minha irmã foi a Sydney e está trabalhando como babá.

Agora, se o seu trabalho de babá não se resume apenas a poucas horas, mas em tempo integral, você será uma nanny:

She worked in that house as the family’s nanny! She still loves those children.
Ela trabalhou naquela casa como a babá da família! Ela ainda ama aquelas crianças.

Desconfundiu?

E  você pode me seguir nas redes sociais! Confere só:

Facebook – www.facebook.com/teacherfabioemerim

Instagram – @teacher_fabioemerim ou  www.instagram.com/teacher_fabioemerim

Twitter – @Dicas_de_ingles ou twitter.com/dicas_de_ingles

YouTube  – www.youtube.com/teacherfabioemerim

See you next time!

Anúncios

Deixe um comentário

Preencha os seus dados abaixo ou clique em um ícone para log in:

Logotipo do WordPress.com

Você está comentando utilizando sua conta WordPress.com. Sair /  Alterar )

Foto do Google+

Você está comentando utilizando sua conta Google+. Sair /  Alterar )

Imagem do Twitter

Você está comentando utilizando sua conta Twitter. Sair /  Alterar )

Foto do Facebook

Você está comentando utilizando sua conta Facebook. Sair /  Alterar )

w

Conectando a %s