Qual a diferença entre “Altogether” e “All together”?

together

Essas duas colocações empacam qualquer texto ou comunicação escrita, quando não estão claras. Qual a diferença, afinal, entre all together e altogether?

Simples:

Altogether é um advérbio e significa “por completo”, “todo”, “inteiramente” ou “em sua totalidade”:

– I left my audience altogether convinced that the talk would be great.
– Deixei minha plateia convencida inteiramente que a palestra seria ótima.

Altogether Bill Gates earned much more money than Steve Jobs.
– Em sua totalidade, Bill Gates ganhou muito mais dinheiro do que Steve Jobs

All together significa ‘todos juntos’:

– I want you to sing all together
– Quero que vocês cantem todos juntos

– Your manager just called and said he wants to meet you all together.
– Seu gerente acabou de ligar e disse que quer se encontrar com vocês todos juntos.

Got it?

See you next time!

E  você pode me seguir nas redes sociais! Confere só:

Facebook – www.facebook.com/teacherfabioemerim

Instagram – @teacher_fabioemerim ou  www.instagram.com/teacher_fabioemerim

Twitter – @Dicas_de_ingles ou twitter.com/dicas_de_ingles

YouTube  – www.youtube.com/teacherfabioemerim

Anúncios

Deixe um comentário

Preencha os seus dados abaixo ou clique em um ícone para log in:

Logotipo do WordPress.com

Você está comentando utilizando sua conta WordPress.com. Sair /  Alterar )

Foto do Google+

Você está comentando utilizando sua conta Google+. Sair /  Alterar )

Imagem do Twitter

Você está comentando utilizando sua conta Twitter. Sair /  Alterar )

Foto do Facebook

Você está comentando utilizando sua conta Facebook. Sair /  Alterar )

w

Conectando a %s