7 usos do verbo “get”

monte.jpg

 

Pois get é um daqueles verbos que parecem se adaptar e significar tanta coisa que é como se fosse preciso um dicionário somente para ele.

Por isso revolvi listar 7 maneiras diferentes de se usar o get. São 7 expressões bastante usadas, vamos lá?

 
1 – Get Married ………….. casar-se

Aqui o “get” se ligou com um adjetivo (married = casado) e virou no que em português temos um verbo único, que é casar-se.

Dentro desse “casamento” (hehehe) entre o get e um adjetivo temos também: get angry (ficar com raiva), get tired (cansar-se), get dark (escurecer), get lost(perder-se).

 

 

2 – Get better ……………. melhorar

Nesse caso, o “get” se uniu a um comparativo e poderia ser traduzido como “ficar”, ou seja, o “melhorar” também poderia ser “ficar melhor”.

 

3 – Get Up ……………….. levantar-se

Aqui temos o “get” unido a uma preposição. Outros exemplos desse tipo de união é “get along with” (se dar muito bem com alguém), “get into” (entrar, adentrar), “get out” (sair)

 

4 – Get home ……………… chegar em casa

Aqui temos a união entre o “get” e um lugar. Nesse caso ele assume o significado de “chegar”, como um sinônimo de “arrive”: “get to school” (chegar na escola), “get to the train station” (chegar na estação de trem)

 

5 – Get an E-mail …………. receber um email

Nesse caso, o verbo “get” traduz-se como “receber”: “get a present” (receber um presente), “get a certification” (receber um certificado).

 

6 – Get a job ……………… conseguir um emprego

Aqui o “get” significa conseguir, como em get an opportunity (conseguir uma oportunidade)

 

7 – Get an apartment ……….. comprar um apartamento

Nesse caso o verbo “get” significa “comprar”: get a bike (comprar um bicicleta),get a new car (comprar um carro novo)

 

 

 

See you next time!

* Dicas de Inglês no Facebook ………. www.facebook.com/teacherfabioemerim

* Siga-me no Instagram ………. @teacher_fabioemerim ou  www.instagram.com/teacher_fabioemerim

* Siga-me no Twitter ……………. @Dicas_de_ingles ou twitter.com/dicas_de_ingles

* Dicas de Inglês no YouTube …………. www.youtube.com/teacherfabioemerim

* Página do teacher ……………………………….. www.fabioemerim.com.br

Veja 15 momentos em que o Google Tradutor te ensinou errado

gugou

 

Não culpo vocês. Na hora de querer passar pro inglês alguma palavra ou expressão que falamos em português , apenas alguns cliques o Google acaba sendo um grande auxílio… mas nem sempre. Veja 15 momentos em que o Google tradutor te ensinou inglês errado:

 

1 – Abusar da sorte

Como o Google Tradutor ensinou: Abuse of luck 
Como realmente é: To push one’s luck

Taking that road is pushing your luck
Pegar aquela estrada é abusar da sorte

 

2 – Acertar em cheio

Como o Google Tradutor ensinou: Hit full
Como realmente é: To hit the nail on the head 

He hit the nail on the head it when he said we need another machine in the plant
Ele acertou em cheio quando disse que precisamos outra máquina na fábrica

 

3 – Amarelar

Como o Google Tradutor ensinou: to yellow
Como realmente é: to chicken out

Peter said he would ask Lisa to dance, but he chickened out.
Peter disse que ia tirar a Lisa para dançar, mas ele amarelou.

 

4 – Bater na mesma tecla

Como o Google Tradutor ensinou: to hit the same key
Como realmente é: to harp on

Please, stop harping on and move ahead! They won’t give you that job!
Por favor, pare de bater na mesma tecla e siga em frente! Eles não vão te dar aquele emprego!

 

5 – Boca-livre 

Como o Google Tradutor ensinou: free mouth
Como realmente é: free grub

He’s always ready for a free grub!
ELe está sempre pronto para uma boca-livre!

 

6 – Com os dias contados

Como o Google Tradutor ensinou: with the days counted
Como realmente é: on borrowed time

My car is on borrowed time. I have to sell it before it’s too late.
Meu carro está com os dias contados. Preciso vendê-lo antes que seja tarde.

 

7 – Convencido (de sentir-se melhor que alguém)

Como o Google Tradutor ensinou: convinced
Como realmente é: cocky

She is so cocky because she is the employee of the month.
Ela está tão convencida porque é a funcionária do mês.

 

8 – Aviso Prévio

Como o Google Tradutor ensinou: early warning
Como realmente é: notice

I was given a month’s notice before they fired me.
Recebi um mês de aviso prévio antes de me demitirem.

 

9 – Dedurar

Como o Google Tradutor ensinou: to dribble
Como realmente é: to tell on 

I can’t belive you will tell on me!
Eu não acredito que você vai me dedurar!

 

10 – Só de birra

Como o Google Tradutor ensinou: just of tantrum
Como realmente é: out of spite

I think he’s going to get here late out of spite
Acho que ele vai chegar atrasado só de birra

 

11 – Sou da paz

Como o Google Tradutor ensinou: I’m from peace
Como realmente é: I’m a lover, not a fighter

Oh, come on, tell him to forget about that argument. I’m a lover, not a fighter!
Ah, qualé? Diz pra ele esquecer aquela discussão. Eu sou da paz!

 

12 – Uma ova!

Como o Google Tradutor ensinou: an egg
Como realmente é: my ass!

What? You want to borrow my car on Saturday night? My ass!
O quê? Você quer que eu empreste meu carro sábado à noite? Uma ova!

 

13 – Vender que nem água

Como o Google Tradutor ensinou: to sell like water
Como realmente é: to sell like hot cakes

This new smartphone is going to sell like hot cakes!
Este smartphone novo vai vender que nem água!

 

14 – do lar (dona-de-casa)

Como o Google Tradutor ensinou: from home
Como realmente é: non pro

In the 50s the husband was the breadwinner, and the woman was the non pro.
Nos anos 50, o marido trabalhava e a mulher era do lar.

 

15 – Namorar firme

Como o Google Tradutor ensinou: firm date
Como realmente é: to go steady

Mary and John are going steady! I’m so happy for them.
Mary e John estão namorando firme! Estou tão feliz por eles.

 

Ajudou? O Google vai, aos poucos, melhorar, mas é bom ficar alerta.

See you next time!

* Dicas de Inglês no Facebook ………. www.facebook.com/teacherfabioemerim

* Siga-me no Instagram ………. @teacher_fabioemerim ou  www.instagram.com/teacher_fabioemerim

* Siga-me no Twitter ……………. @Dicas_de_ingles ou twitter.com/dicas_de_ingles

* Dicas de Inglês no YouTube …………. www.youtube.com/teacherfabioemerim

* Página do teacher ……………………………….. www.fabioemerim.com.br

Entendendo os plurais em inglês

 

plural

Em linhas gerais, colocamos um substantivo em plural adicionando o ‘S’.

Mas, claaaro,  não é só isso!

Imagine você ter que colocar o “s” em um substantivo como o dress, por exemplo, que já termina com s! Fica um som muito ruim para se identificar que a palavra está no plural, por esta razão, é preciso adicionar, não somente o “s”, mas o “es” ao final da palavra. Assim, a sua pronúncia tem o plural mais perceptível.

Dress – DressES

Então, substantivos que terminarem com  ch, s, ss, sh, x, z recebem ES quando vão pro plural!

A maioria dos substantivos que terminam com a letra O também ganham o ES ao final:

Hero – heroES
Tomato – TomatoES

Tá, e quando não se coloca ES ao final de um substantivo que termina em O?

Quando as substantivos em questão forem de origem estrangeira ou estejam na sua forma reduzida:

Photo (forma reduzida de photograph) ……… photos
Piano (origem estrangeira) ……………………. pianos

Substantivos que terminam em consoante + y, a gente tira o y e acrescentamos –IES:

Lady – ladIES
Baby – BabIES

Agora….ai ai ai, os plurais irregulares. Nesse caso, não há regra, e precisamos – infelizmente – decorá-los. Mas a sorte é que não são muitos. Alguns irregulares são:

Man – men
Woman – women
Child – children ( não childrens, por favor)
Foot – feet
Tooth – teeth
Leaf – leaves
wife – wives
Shelf – shelves
thief – Thieves

A lista é bem maior, mas o objetivo do blog é entregar, de forma resumida, as questões mais importantes!

See you next time!