Veja 15 momentos em que o Google Tradutor te ensinou errado

gugou

 

Não culpo vocês. Na hora de querer passar pro inglês alguma palavra ou expressão que falamos em português , apenas alguns cliques o Google acaba sendo um grande auxílio… mas nem sempre. Veja 15 momentos em que o Google tradutor te ensinou inglês errado:

 

1 – Abusar da sorte

Como o Google Tradutor ensinou: Abuse of luck 
Como realmente é: To push one’s luck

Taking that road is pushing your luck
Pegar aquela estrada é abusar da sorte

 

2 – Acertar em cheio

Como o Google Tradutor ensinou: Hit full
Como realmente é: To hit the nail on the head 

He hit the nail on the head it when he said we need another machine in the plant
Ele acertou em cheio quando disse que precisamos outra máquina na fábrica

 

3 – Amarelar

Como o Google Tradutor ensinou: to yellow
Como realmente é: to chicken out

Peter said he would ask Lisa to dance, but he chickened out.
Peter disse que ia tirar a Lisa para dançar, mas ele amarelou.

 

4 – Bater na mesma tecla

Como o Google Tradutor ensinou: to hit the same key
Como realmente é: to harp on

Please, stop harping on and move ahead! They won’t give you that job!
Por favor, pare de bater na mesma tecla e siga em frente! Eles não vão te dar aquele emprego!

 

5 – Boca-livre 

Como o Google Tradutor ensinou: free mouth
Como realmente é: free grub

He’s always ready for a free grub!
ELe está sempre pronto para uma boca-livre!

 

6 – Com os dias contados

Como o Google Tradutor ensinou: with the days counted
Como realmente é: on borrowed time

My car is on borrowed time. I have to sell it before it’s too late.
Meu carro está com os dias contados. Preciso vendê-lo antes que seja tarde.

 

7 – Convencido (de sentir-se melhor que alguém)

Como o Google Tradutor ensinou: convinced
Como realmente é: cocky

She is so cocky because she is the employee of the month.
Ela está tão convencida porque é a funcionária do mês.

 

8 – Aviso Prévio

Como o Google Tradutor ensinou: early warning
Como realmente é: notice

I was given a month’s notice before they fired me.
Recebi um mês de aviso prévio antes de me demitirem.

 

9 – Dedurar

Como o Google Tradutor ensinou: to dribble
Como realmente é: to tell on 

I can’t belive you will tell on me!
Eu não acredito que você vai me dedurar!

 

10 – Só de birra

Como o Google Tradutor ensinou: just of tantrum
Como realmente é: out of spite

I think he’s going to get here late out of spite
Acho que ele vai chegar atrasado só de birra

 

11 – Sou da paz

Como o Google Tradutor ensinou: I’m from peace
Como realmente é: I’m a lover, not a fighter

Oh, come on, tell him to forget about that argument. I’m a lover, not a fighter!
Ah, qualé? Diz pra ele esquecer aquela discussão. Eu sou da paz!

 

12 – Uma ova!

Como o Google Tradutor ensinou: an egg
Como realmente é: my ass!

What? You want to borrow my car on Saturday night? My ass!
O quê? Você quer que eu empreste meu carro sábado à noite? Uma ova!

 

13 – Vender que nem água

Como o Google Tradutor ensinou: to sell like water
Como realmente é: to sell like hot cakes

This new smartphone is going to sell like hot cakes!
Este smartphone novo vai vender que nem água!

 

14 – do lar (dona-de-casa)

Como o Google Tradutor ensinou: from home
Como realmente é: non pro

In the 50s the husband was the breadwinner, and the woman was the non pro.
Nos anos 50, o marido trabalhava e a mulher era do lar.

 

15 – Namorar firme

Como o Google Tradutor ensinou: firm date
Como realmente é: to go steady

Mary and John are going steady! I’m so happy for them.
Mary e John estão namorando firme! Estou tão feliz por eles.

 

Ajudou? O Google vai, aos poucos, melhorar, mas é bom ficar alerta.

See you next time!

* Dicas de Inglês no Facebook ………. www.facebook.com/teacherfabioemerim

* Siga-me no Instagram ………. @teacher_fabioemerim ou  www.instagram.com/teacher_fabioemerim

* Siga-me no Twitter ……………. @Dicas_de_ingles ou twitter.com/dicas_de_ingles

* Dicas de Inglês no YouTube …………. www.youtube.com/teacherfabioemerim

* Página do teacher ……………………………….. www.fabioemerim.com.br

Os ciclos da vida em inglês

life-cycle-man-free-vector

Em português a gente conhece bebê, criança, adolescente, adulto e idoso. Ponto final. É a longa estrada da vida resumida em 5 palavras. Mas em inglês temos 8! Vamos a elas?

Infant

Recém-nascido. Cheguei!!!

Baby

É o bebê,  cujas atividades principais em sua vida consistem em mamar, dormir e fazer cocô. E quem precisa mais que isso…?

Toddler

Aqui já começa um termo que poucos conhecem, que é como se chama o bebê que não é mais assim tãããão bebê, mas ainda não caminha. Do primeiro ano aos 3 anos de vida.

Child

Eis a criança propriamente dita, a partir dos 3 anos de idade, quando já começa a andar , correr, quebrar vasos, colocar dedos na tomada, puxar o rabo do gato, e vai seguindo nessa tranquilidade até os 12 anos de idade, pois logo após temos o simpático:

Teenager

Que, como o nome diz, é a fase que compreende os teens numbers (dos 13 aos 19). É a idade das espinhas, das caras de “não to afim”, “o mundo me odeia”, “meus pais são caretas” e ninguém o compreende. Mas felizmente esse inferno acaba na próxima fase.

Adult

Dos 20 aos 55 anos, é uma fase longa, com mais responsabilidades, com preocupações, com estudo, com trabalho, com a camada de gordura pedindo passagem, com relacionamentos a mil e as contas também.

Senior

É a criatura dos 55 aos 80. Uns se aposentam , outros entendem que ainda podem ser produtivos. Uns pescam, outros continuam na balada (cada vez mais normal isso, aliás). E começam a experimentar como é serem avós!

Golden Oldie

dos 80 até onde a biologia permitir, é a chamada segunda infância (prefiro isso à terceira idade). A experiência, os netos e bisnetos no colo, a sonda, a papinha, a dentadura. Todos nós passaremos por isso! Tomara, né? Porque pior do que envelhecer, é não envelhecer.

 

See you next time!

você pode me seguir nas redes sociais! Confere só:

Facebook – www.facebook.com/teacherfabioemerim
Instagram – @teacher_fabioemerim ou  www.instagram.com/teacher_fabioemerim
Twitter – @Dicas_de_ingles ou twitter.com/dicas_de_ingles
YouTube  – www.youtube.com/teacherfabioemerim

Guia definitivo para ser feliz num Pub britânico

chica

 

Sempre deixo claro aqui no blog e pros meus alunos que aprender uma língua é mergulhar em sua cultura! E hoje vamos ver a cultura dos Pubs na Terra da Rainha!

Sim, você já percebeu que saber inglês é bom também pra aprender a pedir a cerveja certa em algum pub na Inglaterra. E eu, como um apreciador dessa maravilhosa bebida, não poderia ficar sem fazer um post sobre isso aqui no nosso tão amado blog, não é?

Primeiramente saibamos que existem dois grupos grandes de cervejas: as Ales e as Lagers.

Ale (éal) é o tipo de cerveja mais antigo e tradicional, datando de mais de dois mil anos atrás, enquanto que a Lager (lóguer) tem coisa de 200 anos. O Yeast(iêist) que é o levedo, está presente como um dos principais ingredientes de ambos os tipos. Mas existe um tipo de yeast que vai para o uso das lagers e outro para as ales, cada um com a sua fermentação a uma temperatura diferente

Os britânicos amam as ales mais fortes. São as chamadas “bitter” (amargas), como as porters ou as stout, que são bem escuras e encorpadas. Na terra da Rainha, a Fuller’s e a Guinness estão entre as mais populares.

 

Como pedir uma cerveja num pub

Pubs estão para o Reino Unido assim como o boteco está para o Rio de Janeiro ou o Bexiga em São Paulo. É lá que o happy hour acontece, com o pessoal por vezes sentado no meio-feio diante do seu pub preferido. Coisa inimaginável nos EUA, onde é proibido o consumo de bebidas alcoólicas na rua.

Uma vez em seu pub (que vem de Public Houses), atente-se a estas 5 regras:

1 – Tenha paciência

fique com 5 ou 10 libras à mão e que o bartender possa ver (não o mostre ostensivamente, como que sacudindo no ar), pois você vai ser ignorado. Tampouco grite, como fazemos por aqui. Olhe nos olhos do bartender e sorria!

2 – Saiba o que você quer pedir de antemão

A indecisão na hora que o bartender lhe atender vai fazer com que você perca a vez. Você precisa saber também a medida da sua bebida. Pode ser um Pint(páint) que equivale à medida de 500ml, ou Half Pint (réf páint) que é a metade dissoSaiba também o nome da cerveja que você quer beber, respire fundo e peça:

 “Two pints of Guinness, a half of Porter and three packets of crisps (potato chips) please.”
Dois pints de Guinness, meio pint de Porter e três porções de batatas-fritas, por favor.

Ah, sim! Pague ao fazer o pedido. Quando você receber sua bebida ou comida, eles trazem o troco junto, se for o caso.

 3 – Saiba o que esperar

Ingleses não são fãs de muita espuma, então prepare-se para ter a sua bebida com um colarinho mínimo. No caso da Guinness há uma exceção porque a espuma faz parte do charme quando é servida. Mas com as outras é pouca espuma mesmo.
As cervejas que saem das torneiras e que normalmente chamamos de chopp por aqui, lá são chamadas drafts, e estão a uma temperatura um pouco mais fria que o ambiente. Se você quiser cerveja gelada, prefira as garrafas.

4 – Evite ficar no balcão

O comportamento normal de um cliente num pub é pegar o seu pedido e sair do balcão. Vá a uma mesa, ou fique de pé por alí perto, mas saia do balcão. Você também pode ficar na calçada, se não estiver naquele congelante inverno britânico.

5 – É normal pagar uma rodada 

Se você estiver num grupo de amigos, pague uma rodada (ou round). Aqueles pão-duros que nunca pagam rodada são mal-vistos. Sério!

 

O serviço no Pub

Nem todos os pubs têm serviço na mesa. Você tem que ir ao balcão, pedir, pagar e esperar que a comida chegue até onde você está. Estes são conhecidos como Gastropubs, onde pessoas jantam. Antes de ir ao balcão, veja se a sua mesa não tem um número. Isso facilitara na hora de fazer o pedido chegar até você.

 

Qual o horário de funcionamento dos Pubs por lá?

Pubs têm um horário fixo: abrem para almoço e fecham logo após. Apenas reabrindo na tardinha para fecharem à 23h.
Algumas leis locais permitem uma renegociação desse horário, de maneira que você poderá encontrar pubs que servem até café da manhã pra trabalhadores noturnos, até os pubs que ficam abertos o dia inteiro até de noite.

Ah, e mesmo se um pub estiver aberto, não significa que estejam com sua cozinha funcionando. O melhor é simplesmente perguntar:

– Hello, are you serving food at the moment?
– Olá, vocês estão servindo comida no momento?

Independente da hora que o pub fechar, isso será anunciado com o tocar de um sino com proprietário falando:

– Last orders!
– Últimos pedidos!

 

Está viajando com crianças e animais de estimação?

No problem, você pode levar as crianças ao pub, desde que óóóóóbvio, você não sirva bebida alcoólica para elas, né? Não há lei que proíba a permanência de crianças com seus pais ou responsáveis num pub que sirva comida. Legal, pois tem refrigerante lá também :D

Ah, e quanto a animais de estimação, cabe ao proprietário estabelecer suas próprias regras. Normalmente se o pub tem seu próprio cachorro ou gato, o seu também será bem-vindo!

É isso! Agora você poder entrar num Pub sem medo!

 

 

E  você pode me seguir nas redes sociais! Confere só:

Facebook – www.facebook.com/teacherfabioemerim

Instagram – @teacher_fabioemerim ou  www.instagram.com/teacher_fabioemerim

Twitter – @Dicas_de_ingles ou twitter.com/dicas_de_ingles

YouTube  – www.youtube.com/teacherfabioemerim

 

Cheers!!!!

O que sabemos sobre o Halloween?

abobora

Outubro é mês de Halloween! E, como  aprender inglês também significa aprender sobre a cultura dos países que usam essa língua e a sua gente, vamos falar sobre essa festa que, cada vez mais, é celebrada aqui no Brasil! :D

 

Nos últimos 15 anos, o Halloween tem entrado com força na nossa cultura. Uns torcem o nariz, outros acham bacana. Eu sou do time dos que acham bacana! Mesmo porque, se fôssemos filtrar da nossa cultura tudo o que veio de fora, ficaríamos somente com 2 ou 3 eventos, pois até o Natal, a Páscoa, e a maioria dos feriados ou datas que celebramos vêm de outros países. E com o Halloween não é diferente.

Mas qual a origem do Halloween? Primeiro vamos à palavra!

Halloween origina-se da expressão escocesa All Hallow’s Evening, ou Noite Véspera do Dia de Todos os Santos, por isso que também é conhecido por AllhalloweenAll Hallows’ Eve, ou All Saints’ Eve. Então, resumindo a coisa toda: a palavra Halloween significa Noite Sagrada! Quem diria? Isso porque, de acordo com estudiosos, o  All Hallows’ Eve tornou-se um evento cristão com influência celta pagã e seus festivais de colheita.

Mas originalmente, a celebração tinha a ver com as tradições dos que habitavam a Gália e as ilhas da Grã-Bretanha entre 600 a.C. e 800 d.C. e não tinha nada a ver com bruxas ou bruxaria. Tratava-se de um festival do calendário celta da Irlanda, chamado de Samhain, que era celebrado entre 30 de outubro e 2 de novembro, marcando o final do verão.  Somente depois que a Igreja Católica pegou a data para colocar a celebração do Dia de Todos os Santos.

Hoje, o Halloween é um evento grandioso, nos EUA. Quando estive lá pela primeira vez na segunda metade dos anos 90, fiquei impressionado com a dimensão que ele toma. Abóboras com carinha, chamadas de Jack-o’Lantern, tomam conta da paisagem  em outubro assim como as árvores de Natal o fazem em dezembro. Nas ruas, em frente às casas, dentro de empresas, nos aeroportos, tudo é lugar para te lembrar que o Halloween está chegando.

No dia 31 de outubro, pessoas saem às ruas e, muitas vezes, vão trabalhar fantasiados de monstro, de bruxa, ou de qualquer coisa engraçada pra entrar no espírito.

À noite, crianças vestidas de monstrinhos batem às portas das casas com um saquinho gritando TRICK OR TREAT? (doces ou travessuras?) e aí as pessoas distribuem balinhas e doces a elas para evitar que as travessuras aconteçam.

Não sei vocês, mas eu adoraria ser criança num lugar que leva o Halloween a sério dessa forma! :D

That’s it for now! See you next time!

 

* Dicas de Inglês no Facebook ………. www.facebook.com/teacherfabioemerim

* Siga-me no Instagram ………. @teacher_fabioemerim ou  www.instagram.com/teacher_fabioemerim

* Siga-me no Twitter ……………. @Dicas_de_ingles ou twitter.com/dicas_de_ingles

* Dicas de Inglês no YouTube …………. www.youtube.com/teacherfabioemerim

7 Leis britânicas que certamente foram feitas por algum maluco

Queen-Elizabeth-in-Teacup-Hat-66708

Com vocês, 7 leis britânicas absurdas e que, por incrível que pareça, ainda estão em vigência:

 

1 – In Chester, you can only shoot a Welsh person with a bow and arrow inside the city walls after midnight
….Em Chester, você só pode atingir um galês com um arco e flecha dentro das cercanias da cidade e após a meia noite.

Ou seja, eu nunca me senti tão aliviado por não ser galês. Na real eu nunca senti nada por não ser galês, de qualquer forma…

 

2 – It is illegal for a Member of Parliament to enter the House of Commons wearing a full coat of armour
….É ilegal um membro do parlamento adentrar a Câmara dos Comuns vestido com uma armadura.

Mas só se for membro do parlamento. Ou seja, você ainda pode entrar lá assim!

 

3 – Placing a postage stamp of the queen upside-down is considered a treason
…..Colocar um selo postal da rainha de cabeça para baixo é considerado traição.

Uma boa desculpa, caso isso acontecer, é dizer pro juiz que é o envelope que está de cabeça para baixo

 

4 – It is illegal to sell most goods on a Sunday. It is however legal to sell a carrot. It is also legal to sell it at any price, and to give free gifts with it, such as anything else one might buy on a Sunday

…..É ilegal vender a maioria dos produtos num domingo. É, contudo, legal, vender uma cenoura. Também é permitido vendê-la a qualquer preço, e com ela dar brindes tais como qualquer coisa que alguém poderia comprar num domingo.

Ou seja, você pode comprar uma cenoura de 450 mil Libras e levar de brinde uma Ferrari!

 

5 – In Hereford, you may not shoot a Welsh person on Sunday with a longbow in the Cathedral Close.
….Em Hereford você não pode atingir um galês no domingo com um arco e flecha das imediações da catedral.

Qualé o problema que eles têm com os galeses? :/

 

6 – Sleeping with a consort of the queen is classified as treason, and as such carries a maximum penalty of death
…..Dormir com o marido da rainha é classificado como traição, e como tal, têm a pena máxima de morte.

Haja atração pra arriscar a cabeça…

 

7 – In London, Hackney taxis must carry a bale of hay and a sack of oats
…. Em Londres, os táxis da praça devem carregar um fardo de feno e uma saca de aveia

Viu? Chupa, Uber!

 

Menções honrosas

– Aparentemente há 45 páginas de instruções de como marcar uma cabra (to label a goat); e mais 50 páginas de como um mergulhador de grandes profundidades oceânicas deve preencher a sua declaração de imposto de renda.

– Um policial tem um total de 1150 maneiras diferentes de reportar um crime.

– Há 1300 páginas de lei de trânsito

– Em resumo, num período um pouco maior do que 12 meses, o governo britânico produziu 3621 leis, totalizando 98600 páginas, o que é 70 vezes maior do que o romance Guerra e Paz.

 

Anotem para seguir as regras quando forem pro velho continente, ok?

 

See you next time!

7 frases estranhas ditas por presidentes norte americanos

Presidents

 

Se você pensa que somente o Donald Trump fala muita coisa louca como presidente dos EUA, aqui vai uma lista de muita coisa fora da casinha dita também pelos seus antecessores. Saca só:

 

1 – “Things have never been more like the way they are today in History” 

– “As coisas nunca foram mais parecidas do jeito que elas são hoje na História”

Dita por Dwight D. Eisenhower

 

2 – “If Abraham Lincoln was alive today he would roll over in his grave”

– Se Abraham Lincoln estivesse vivo hoje, estaria se revirando no túmulo” (bem, qualquer pessoa enterrada viva estaria, né?)

Dita por Gerald Ford

 

3 – “Facts are stupid things” 

– “Fatos são coisas estúpidas”

Dita por Ronald Reagan

 

4 – “I have opinions of my own, strong opinions, but I don’t always agree with them”

– “Eu tenho minhas próprias opiniões, opiniões fortes, mas nem sempre concordo com elas”

Dita por George H. W. Bush (o pai)

 

5 – “When the president does it, that means it’s not illegal”

– Quando o presidente faz alguma coisa, significa que não é ilegal”

Dita por Richard Nixon

 

6 – “I’ve now been in 57 states”

– “Eu agora estive em 57 estados” (Os EUA têm 50)

Dita por Barack Obama

 

7 – “It depends on what the meaning of the word ‘is’ is”

– “Depende do significado que a palavra ‘é’ é” (foi o que consegui traduzir pra passar a ideia…)

Dita por Bill Clinton

 

Keep studying!

* Dicas de Inglês no Facebook ………. www.facebook.com/teacherfabioemerim

* Siga-me no Instagram ………. @teacher_fabioemerim ou  www.instagram.com/teacher_fabioemerim

* Siga-me no Twitter ……………. @Dicas_de_ingles ou twitter.com/dicas_de_ingles

* Dicas de Inglês no YouTube …………. www.youtube.com/teacherfabioemerim

* Página do teacher ……………………………….. www.fabioemerim.com.br

Conheça 7 lugares na Grã-Bretanha que têm palavrão no nome

backside

 

Parece piada, mas tem lugares na Terra da Rainha cujos nomes abrem a segundas interpretações, ou em certos casos, nem precisa. Coloquei aqui uma lista de locais britânicos que têm nomes tão fora-da-casinha que muita gente ficaria vermelha só de falar, mas com o que os britânicos adoram de fazer piadas!

 

1 – Cock Hill

Fica em Londres. Cock é “galo” em inglês, mas também é o apelido do órgão sexual masculino. E, é claro, que essa segunda interpretação vai sempre habitar as mentes sujas por aí e esquecer do galo…

 

2 – Fanny Avenue

Essa rua em Derbyshire, tem o apelido usado para o nome Frances. Maaassssss, também é como se chama o órgão sexual feminino. Nos EUA, fanny é como se chama bunda :)

 

3 – St Mellons

Distrito em Cardiff, St Mellons traz o nome da fruta melão, mas que no plural é como os britânicos também chamam seios!

Como são tarados esses ingleses, hein? Pelaoamordedeus!

 

4 – Nob End

Uma área em Bolton. Sabe-se que “knob” é inglês para maçaneta. Mas é claro que os ingleses acharam que é uma boa chamar o órgão sexual masculino desse nome.

 

5 – Hooker Road

Esta rua em Norwich traz o lindo nome de Rua das Prostitutas, pois hooker é prostituta em inglês. Não seia origem do nome, mas apostaria que não era porque ali tinha muitas quermesses ou casamentos…

 

6 – Backside Lane

Esta rua em Oxfordshire pode ter seu nome traduzido como Pista da Bunda, pois backside é outro nome para o nosso traseiro.

 

7 – Shitterton

É o nome de uma rua de Dorset, mas tem “shit” no nome, e eles brincam com esse nome por causa disso.
Ah, eu não preciso explicar o que significa Shit, né?

 

See you next time!

 

E  você pode me seguir nas redes sociais! Confere só:

Facebook – www.facebook.com/teacherfabioemerim

Instagram – @teacher_fabioemerim ou  www.instagram.com/teacher_fabioemerim

Twitter – @Dicas_de_ingles ou twitter.com/dicas_de_ingles

YouTube  – www.youtube.com/teacherfabioemerim

O fim de semana em que eu virei um Fool!

grupo

 

Em um final de semana de junho, tive a honra de participar de um programa de imersão de inglês no sítio Pé na Terra organizada pelo The Fools. Trata-se de um projeto que existe desde 2013 pelas mãos dos do Diego, do Leo e da Milena!

Na sexta-feira do dia 16 de junho, depois de dirigir cerca de 40 minutos da minha casa, chego ao Sítio Pé na Terra, no interior de Novo Hamburgo lá pelas 19 horas, que é quando eles recebem a nova leva de “fools” para adentrar o final de semana de atividades que termina depois do almoço de domingo. Diego Alano, um dos proprietários, me recebeu já falando em inglês, pois ali a regra é clara: portuguese not allowed during the program! Naquela noite já havia um grupo que estava na imersão desde quarta-feira, pois há pacotes diferentes pra quem quer ficar mais tempo. Sou levado até o dormitório para deixar minha mochila e depois me juntar aos demais. Já de cara fico maravilhado com o lugar. Um sítio de 50 hectares que é da família do Diego, e que serve perfeitamente à ideia do programa de imersão – que, a propósito, não é só de inglês, em outras datas há programas de espanhol, francês e alemão.

O lugar, que tem uma área verde enorme com lagos e descampados para jogos e demais atividades ao ar livre, conta com um refeitório, uma parte coberta com jogos como pingue-pongue, fla-flu, jogos de tabuleiro em inglês, redes para descansar e violões dispostos na parede para quem quiser se atrever a algumas dedilhadas.

Atrás tem um espaço para o bonfire, ou fogo de chão, onde a galera se reúne depois do dia de atividades e workshops pra jogar conversa fora e rir – tudo em inglês, claro.

Os instrutores ficam junto da gente, seja para curtir um bom papo, ou mesmo para manter o inglês presente e mandar qualquer tentativa de deslize no português pra fora dali. O australiano James Jackson, que veio pro Brasil após casar com uma brasileira, é um deles. Sempre disposto a um bom papo e com a capacidade de brincar com o próprio – forte – sotaque de Downunder. Também pude conhecer Simon, que é inglês e que naquele fim de semana nos ensinou sobre a cultura britânica e o humor da terra da Rainha em dois workshops. Roger, um brasileiro que morou fora e tem um inglês impecável foi responsável pelas oficinas de massagem, Yoga, e trilhas. Ash, que é indiana e também viajou praticamente o mundo todo, deu workshop de culinária indiana e técnicas para falar em público. Aliás, o The Fools tem mais de 30 instrutores de cerca de 9 nacionalidades diferentes. Claro que não são todos que participam do mesmo final de semana, isso depende do número de pessoas inscritas a cada programa.

IMG_0193

From left to right: Simon, Roger, James and me

 

Uma preocupação que eu tinha até eu chegar ao local era a comida, pois o sitio Pé na Terra é um espaço cooperativo que produz alimentos orgânicos há mais de 25 anos, e o menu era vegetariano. Mas minhas apreensões foram extintas ao ver que o jantar seria pizza. Mas pizza com massa feita por eles mesmo, e com tanta variedade de tipos de sabores que eu precisei me dar um basta antes que eu tivesse que voltar rolando para o quarto. Para os adultos, há a possibilidade de regar a refeição com um bom vinho ou até cerveja artesanal.

IMG_0184

Yummy breakfast by chef Cassio

Aliás, uma menção honrosa ao chef Cássio, que definitivamente ganhou o coração pelo estômago de todos que participaram daquela imersão. Acredite, as refeições são um dos pontos altos do The Fools!

Os participantes são alunos de inglês dos mais diversos níveis. Engana-se quem pensa que só vai encontrar proficientes ou avançados na imersão. Se você tem a possibilidade de manter uma conversação básica, já pode preparar a mala, pois a ideia do The Fools é justamente que você destrave o inglês. As atividades como the Ultimate Frisbee e Baseball fazem exatamente esse trabalho, onde a interação entre os participantes provocam uma informalidade que alivia a tensão de ter de se comunicar numa língua que não é a sua.

No domingo, após o almoço, o Diego tocou o sino que é de praxe para chamar os participantes e informar sobre as atividades do dia, e avisou que a partir daquele momento não precisava mais falar inglês, pois a imersão estava finalizada. O curioso, é que todos continuaram falando inglês, pois estavam acostumados com o ritmo e a naturalidade da comunicação.

O The Fools mantém seus programas ao longo do ano em todos os finais de semana, para maiores informações, dá uma conferida no site deles: www.thefools.com.br

See you soon!

 

 

 

 

 

 

10 maneiras de dizer que o seu relacionamento está uma droga

heart

 

É, amigo! Nem tudo são flores nessa longa estrada da vida. Pois relacionamentos, em grande parte, terminam. Seja para a tristeza de um, dos dois ou alegria geral, vai saber.

E tem sempre aquele momento em que, numa reunião de família, aquela tia pergunta: “e o fulano?”, e você já não está mais com o fulano.

Então, sabendo que esse tipo de pergunta também pode acontecer em inglês, e sabendo que você vai poder ter que falar a má notícia para o seu ex-amado(a), listei aqui 10 frases perfeitas para esse tipo de situação.

E se você não estiver interagindo em inglês com alguém, fale essas frases assim mesmo, porque daí eles não vão entender e vão te deixar em paz…

 

1 – As coisas não andam muito bem

– Hei, cadê a Vilma? Pensei que ela estaria aqui com você!
– As coisas não andam muito bem…

– Hey, where’s Vilma? I thought she would be here with you!
– Things aren’t going very well…

Dica: fale essa frase olhando pra baixo e tomando um gole do Wermut.

 

2 – Estou ficando cansada dele

– Não pude deixar de notar que você e o Joílson estão num clima estranho.
– É. Estou ficando cansada dele.

– I can’t help noticing you and Joilson are in a different mood.
– Yep. I’m getting tired of him

 

3 – Estou confuso

– Amor, você sempre elogiou meu bife de fígado. Você mudou!
– Verdade, Ademar, estou confusa.

– Sweetheart, you used to praise my liver steak. You’ve changed.
-True. I’m confused.

 

4 – Nós não conversamos mais

– Wilbour! De novo no computador? O que está acontecendo? Nós não conversamos mais!

– Wilbour! Using the computer again? What’s happening? We don’t talk anymore!

 

5 – Acho que precisamos de um tempo

– Como você está com a Maribel? 
– Nada bem. Acho que precisamos de um tempo.

– How are things going with you and Maribel?
– Not so good. Maybe we just need to take a break.

 

6 – Ainda te amo, mas…

– Querido, você não me ama mais?
– Não me compreenda mal, eu ainda te amo, mas ando muito triste.

– Honey, don’t you love me anymore?
– Don’t get me wrong, I still love you, but I’ve been very sad.

 

7 – Cada um foi para um lado

– O que aconteceu com você e o Jairo?
– Ah, cada um foi para um lado. 

– What happened between you and Jairo?
– Oh, we’ve grown apart.

 

8 – Não sei o que eu sinto

– Jurema! Você não é  mais a mesma comigo!
– Atílio, não sei o que eu sinto. Entenda!

– Jurema! You’re not the same with me anymore!
– Atilio, I’m not sure about my feelings. Please understand me!

 

9 – Ela estava me traindo

– Você terminou com a Walderete?
– Sim! Ela estava me traindo!

– You’ve broken up with Walderete?
– Yeah! She was cheating on me!

 

10 – A relação caiu em uma rotina

– Mas por que vocês terminaram depois de todos esses anos?
– Porque a relação caiu em uma rotina.

– But why did you break up after all these years?
– Because we were stuck in a routine.

 

Eu sinceramente espero que você nunca precise usar essas frases. Mas nunca se sabe, não é?

See you next time!

E  você pode me seguir nas redes sociais! Confere só:

Facebook – www.facebook.com/teacherfabioemerim

Instagram – @teacher_fabioemerim ou  www.instagram.com/teacher_fabioemerim

Twitter – @Dicas_de_ingles ou twitter.com/dicas_de_ingles

YouTube  – www.youtube.com/teacherfabioemerim

Como saber se “you” está no plural ou singular?

Hey-You-Guys

 

Não sabe? Pois tenho certeza que, em algum momento, você já se perguntou como diferenciar o You plural do You singular.

Evidentemente que o contexto entrega, de uma certa forma. Mas vamos combinar que a frase “Vocês vão no Shopping hoje?” em português dita de pronto e sem aviso, se faz clara em sua intenção sem precisar de contexto, ao passo que “Are you going to the mall today?”, dita na mesma situação, não esclarece a quem se dirige.

Por isso que há uma artimanha linguística para se deixar claro se a frase se destina a vocês e não a você:

– Are you guys going to the mall today?…………….Vocês vão no shopping hoje?

– What are you guys doing?……………………………..O que vocês estão fazendo?

Guys significa “pessoal“, “gente“. E, ok, é uma maneira informal de pluralizar o you. Mas não deixa dúvida a quem se dirige a pergunta.

 

Outra possibilidade é usar “people”:

– Are you people crazy? ………………………………..Vocês estão loucos?

– I have to ask you people a question……………………..Tenho que perguntar uma coisa pra vocês!

 

Entendido?

See you GUYS next time :D

* Dicas de Inglês no Facebook ………. www.facebook.com/teacherfabioemerim

* Siga-me no Instagram ………. @teacher_fabioemerim ou  www.instagram.com/teacher_fabioemerim

* Siga-me no Twitter ……………. @Dicas_de_ingles ou twitter.com/dicas_de_ingles

* Dicas de Inglês no YouTube …………. www.youtube.com/teacherfabioemerim